〉   16
Mark 16:16
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (Mark 16:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie ook al vertrou en gedoop word, sal lewe, maar hy wat nie vertrou nie, is veroordeel. (MARKUS 16:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
ai që beson dhe është pagëzuar, do të jetë i shpëtuar; por ai që nuk ka besuar, do të jetë i dënuar. (Marku 16:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден. (Марко 16:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
信 而 受 洗 的 , 必 然 得 救 ; 不 信 的 , 必 被 定 罪 。 (馬可福音 16:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
信 而 受 洗 的 , 必 然 得 救 ; 不 信 的 , 必 被 定 罪 。 (馬可福音 16:16)
Chinese, 现代标点和合本
信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 (馬可福音 16:16)
Chinese, 現代標點和合本
信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。 (馬可福音 16:16)
Croatian, Croatian Bible
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se. (Marko 16:16)
Czech, Czech BKR
Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. (Marek 16:16)
Danish, Danish
Den, som tror og bliver døbt, skal blive frelst; men den, som ikke tror, skal blive fordømt. (Markus 16:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die geloofd zal hebben, en gedoopt zal zijn, zal zalig worden; maar die niet zal geloofd hebben, zal verdoemd worden. (Marcus 16:16)
English, American King James Version
He that believes and is baptized shall be saved; but he that believes not shall be damned. (Mark 16:16)
English, American Standard Version
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that disbelieveth shall be condemned. (Mark 16:16)
English, Darby Bible
He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned. (Mark 16:16)
English, English Revised Version
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned. (Mark 16:16)
English, King James Version
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (Mark 16:16)
English, New American Standard Bible
"He who has believed and has been baptized shall be saved; but he who has disbelieved shall be condemned. (Mark 16:16)
English, Webster’s Bible
He that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not shall be damned. (Mark 16:16)
English, World English Bible
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned. (Mark 16:16)
English, Young's Literal Translation
he who hath believed, and hath been baptized, shall be saved; and he who hath not believed, shall be condemned. (Mark 16:16)
Esperanto, Esperanto
Kiu kredos kaj estos baptita, tiu estos savita; sed kiu ne kredos, tiu estos kondamnita. (Marko 16:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka uskoo ja kastetaan, se tulee autuaaksi; mutta joka ei usko, se kadotetaan. (Markus 16:16)
French, Darby
Celui qui aura cru et qui aura ete baptise sera sauve; et celui qui n'aura pas cru sera condamne. (Marc 16:16)
French, Louis Segond
Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné. (Marc 16:16)
French, Martin 1744
Celui qui aura cru, et qui aura été baptisé, sera sauvé; mais celui qui n'aura point cru, sera condamné. (Marc 16:16)
German, Luther 1912
Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubt, der wird verdammt werden. (Marcos 16:16)
German, Modernized
Wer da glaubet und getauft wird, der wird selig werden; wer aber nicht glaubet, der wird verdammt werden. (Marcos 16:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται· ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται. (- 16:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; a ki pedig nem hiszen, elkárhozik. (Márk 16:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Barangsiapa yang percaya dan yang dibaptiskan, ialah akan diselamatkan, tetapi barangsiapa yang tiada percaya itu, ialah akan dihukumkan. (Markus 16:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi avrà creduto, e sarà stato battezzato, sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato. (Marco 16:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi avrà creduto e sarà stato battezzato sarà salvato; ma chi non avrà creduto sarà condannato. (Marco 16:16)
Japanese, Japanese 1955
信じてバプテスマを受ける者は救われる。しかし、不信仰の者は罪に定められる。 (マルコによる福音書 16:16)
Korean, 개역개정
믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라  (마가복음 16:16)
Korean, 개역한글
믿고 침례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라 (마가복음 16:16)
Lithuanian, Lithuanian
Kas įtikės ir krikštysis, bus išgelbėtas, o kas netikės, bus pasmerktas. (Morkaus 16:16)
Maori, Maori
Ko ia e whakapono ana, ka oti te iriiri, ka whakaorangia; otira ko te tangata e kore e whakapono, ka whakataua te he ki a ia. (Mark 16:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt. (Markus 16:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kto uwierzy, a ochrzci sie, zbawion bedzie; ale kto nie uwierzy, bedzie potepion. (Marka 16:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado. (Marcos 16:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Aquele que crer e for batizado será salvo. Todavia, quem não crer será condenado! (Marcos 16:16)
Romanian, Romanian Version
Cine va crede şi se va boteza va fi mântuit; dar cine nu va crede va fi osândit. (Marcu 16:16)
Russian, koi8r
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. (Марка 16:16)
Russian, Synodal Translation
Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. (Марка 16:16)
Spanish, Reina Valera 1989
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. (Marcos 16:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. (Marcos 16:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado. (Marcos 16:16)
Swahili, Swahili NT
Anayeamini na kubatizwa ataokolewa; asiyeamini atahukumiwa. (Marko 16:16)
Swedish, Swedish Bible
Den som tror och bliver döpt, han skall bliva frälst; men den som icke tror, han skall bliva fördömd. (Markus 16:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang sumasampalataya at mabautismuhan ay maliligtas; datapuwa't ang hindi sumasampalataya ay parurusahan. (Marcos 16:16)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ใดเชื่อและรับบัพติศมา ผู้นั้นจะรอด แต่ผู้ใดไม่เชื่อจะต้องปรับโทษ (มาระโก 16:16)
Turkish, Turkish
İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek. (MARKOS 16:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ai tin và chịu phép báp-tem, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin, sẽ bị đoán phạt. (Mác 16:16)