〉   17
Mark 15:17
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, (Mark 15:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
vir Hom ’n pers kleed aangetrek en vir Hom ’n kroon van dorings gevleg en opgesit. (MARKUS 15:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
E veshën në purpur dhe, si thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye. (Marku 15:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни и го положиха [на главата Му]. (Марко 15:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 给 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荆 棘 编 作 冠 冕 给 他 戴 上 , (馬可福音 15:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 給 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上 , (馬可福音 15:17)
Chinese, 现代标点和合本
他们给他穿上紫袍,又用荆棘编做冠冕给他戴上, (馬可福音 15:17)
Chinese, 現代標點和合本
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上, (馬可福音 15:17)
Croatian, Croatian Bible
i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu (Marko 15:17)
Czech, Czech BKR
I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. (Marek 15:17)
Danish, Danish
Og de iføre ham en Purpurkappe og flette en Tornekrone og sætte den paa ham. (Markus 15:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En deden Hem een purperen mantel aan, en een doornenkroon gevlochten hebbende, zetten Hem die op; (Marcus 15:17)
English, American King James Version
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, (Mark 15:17)
English, American Standard Version
And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him; (Mark 15:17)
English, Darby Bible
And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited. (Mark 15:17)
English, English Revised Version
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him. (Mark 15:17)
English, King James Version
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, (Mark 15:17)
English, New American Standard Bible
They dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him; (Mark 15:17)
English, Webster’s Bible
And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, (Mark 15:17)
English, World English Bible
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him. (Mark 15:17)
English, Young's Literal Translation
and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put it on him, (Mark 15:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li; (Marko 15:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja puettivat hänen purpuraan ja panivat hänen päähänsä väännetyn orjantappuraisen kruunun, (Markus 15:17)
French, Darby
et ils le revetent de pourpre, et ayant tresse une couronne d'epines, ils la lui mettent autour de la tete. (Marc 15:17)
French, Louis Segond
Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d'épines, qu'ils avaient tressée. (Marc 15:17)
French, Martin 1744
Ils le vêtirent d'une robe de pourpre, et ayant fait une couronne d'épines entrelacées l'une dans l'autre, ils la lui mirent sur la tête; (Marc 15:17)
German, Luther 1912
und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf, (Marcos 15:17)
German, Modernized
und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf; (Marcos 15:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἐνδύουσιν αὐτὸν πορφύραν, καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον, (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἐνδύουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον· (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον· (- 15:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És bíborba öltözteték õt, és tövisbõl font koszorút tevének a fejére, (Márk 15:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dikenakannya kepada Yesus jubah ungu, dan dianyamkannya suatu makota daripada duri, serta dibubuhkannya di kepala-Nya. (Markus 15:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E lo vestirono di porpora; e contesta una corona di spine, gliela misero intorno al capo. (Marco 15:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
E lo vestirono di porpora; e intrecciata una corona di spine, gliela misero intorno al capo, (Marco 15:17)
Japanese, Japanese 1955
そしてイエスに紫の衣を着せ、いばらの冠を編んでかぶらせ、 (マルコによる福音書 15:17)
Korean, 개역개정
예수에게 자색 옷을 입히고 가시관을 엮어 씌우고  (마가복음 15:17)
Korean, 개역한글
예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고 (마가복음 15:17)
Lithuanian, Lithuanian
Jie apvilko Jį purpuriniu apsiaustu, nupynę uždėjo Jam erškėčių vainiką (Morkaus 15:17)
Maori, Maori
Ka whakakahuria ia ki te kakahu papura, a, ka oti tetahi karauna tataramoa te whiri, ka potaea ki a ia. (Mark 15:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham, (Markus 15:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A obleklszy go w szarlat, i uplótlszy korone z ciernia, wlozyli nan; (Marka 15:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E vestiram-no de púrpura, e tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça. (Marcos 15:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Vestiram-no com um manto de cor púrpura real, depois teceram uma coroa de espinhos e a cravaram sobre sua cabeça. (Marcos 15:17)
Romanian, Romanian Version
L-au îmbrăcat într-o haină de purpură, au împletit o cunună de spini şi I-au pus-o pe cap. (Marcu 15:17)
Russian, koi8r
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; (Марка 15:17)
Russian, Synodal Translation
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него; (Марка 15:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y le vistieron de púrpura, y poniéndole una corona tejida de espinas, (Marcos 15:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y le vistieron de púrpura; y tejiendo una corona de espinas, la pusieron sobre su cabeza(Marcos 15:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le vistieron de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas, (Marcos 15:17)
Swahili, Swahili NT
Wakamvika vazi la rangi ya zambarau, wakasokota taji ya miiba, wakamwekea kichwani. (Marko 15:17)
Swedish, Swedish Bible
Och de klädde på honom en purpurfärgad mantel och vredo samman en krona av törnen och satte den på honom. (Markus 15:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y kanilang dinamtan ng kulay-ube, at nang makapagkamakama ng isang putong na tinik, ay ipinutong nila sa kaniya. (Marcos 15:17)
Thai, Thai: from KJV
เขาเอาเสื้อสีม่วงมาสวมพระองค์ เอาหนามสานเป็นมงกุฎสวมพระเศียรพระองค์ (มาระโก 15:17)
Turkish, Turkish
Ona mor bir giysi giydirdiler, dikenlerden bir taç örüp başına geçirdiler. (MARKOS 15:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Họ choàng cho Ngài một cái áo điều, và đội trên đầu Ngài một cái mão bằng gai họ đã đương, (Mác 15:17)