〉   38
Mark 14:38
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. (Mark 14:38)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Waak en bid dat julle nie getoets word nie. Die gees is wel gewillig en gereed, maar die vlees is swak.” (MARKUS 14:38)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Rrini zgjuar dhe lutuni që të mos hyni në tundim; sigurisht fryma është e gatshme, por mishi është i dobët''. (Marku 14:38)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно. (Марко 14:38)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
总 要 儆 醒 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 你 们 心 灵 固 然 愿 意 , 肉 体 却 软 弱 了 。 (馬可福音 14:38)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
總 要 儆 醒 禱 告 , 免 得 入 了 迷 惑 。 你 們 心 靈 固 然 願 意 , 肉 體 卻 軟 弱 了 。 (馬可福音 14:38)
Chinese, 现代标点和合本
总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” (馬可福音 14:38)
Chinese, 現代標點和合本
總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 (馬可福音 14:38)
Croatian, Croatian Bible
Bdijte i molite da ne padnete u napast. Duh je, istina, voljan, no tijelo je slabo. (Marko 14:38)
Czech, Czech BKR
Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. (Marek 14:38)
Danish, Danish
Vaager, og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse; Aanden er vel redebon, men Kødet er skrøbeligt.« (Markus 14:38)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Waakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak. (Marcus 14:38)
English, American King James Version
Watch you and pray, lest you enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. (Mark 14:38)
English, American Standard Version
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak. (Mark 14:38)
English, Darby Bible
Watch and pray, that ye enter not into temptation. The spirit indeed [is] willing, but the flesh weak. (Mark 14:38)
English, English Revised Version
Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak." (Mark 14:38)
English, King James Version
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. (Mark 14:38)
English, New American Standard Bible
"Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak." (Mark 14:38)
English, Webster’s Bible
Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak. (Mark 14:38)
English, World English Bible
Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak." (Mark 14:38)
English, Young's Literal Translation
Watch ye and pray, that ye may not enter into temptation; the spirit indeed is forward, but the flesh weak.' (Mark 14:38)
Esperanto, Esperanto
Viglu kaj pregxu, por ke vi ne eniru en tenton; la spirito ja estas fervora, sed la karno estas malforta. (Marko 14:38)
Finnish, Finnish Bible 1776
Valvokaat, ja rukoilkaat, ettette tulisi kiusaukseen. Henki tosin on altis, mutta liha on heikko. (Markus 14:38)
French, Darby
Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation; l'esprit est prompt, mais la chair est faible. (Marc 14:38)
French, Louis Segond
Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible. (Marc 14:38)
French, Martin 1744
Veillez, et priez que vous n'entriez point en tentation, [car] quant à l'esprit, il est prompt, mais la chair est faible. (Marc 14:38)
German, Luther 1912
Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. (Marcos 14:38)
German, Modernized
Wachet und betet, daß ihr nicht in Versuchung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach. (Marcos 14:38)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:38)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:38)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:38)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. (ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:38)
Hebrew, Hebrew And Greek
γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. (- 14:38)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vigyázzatok és imádkozzatok, hogy kísértetbe ne jussatok; a lélek ugyan kész, de a test erõtelen. (Márk 14:38)
Indonesian, Terjemahan Lama
Berjagalah dan berdoalah, supaya jangan kamu kena pencobaan; sungguhpun hati berkehendak, tetapi tubuh lemah." (Markus 14:38)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Vegliate, ed orate, che non entriate in tentazione; bene è lo spirito pronto, ma la carne è debole. (Marco 14:38)
Italian, Riveduta Bible 1927
Vegliate e pregate, affinché non cadiate in tentazione; ben è lo spirito pronto, ma la carne è debole. (Marco 14:38)
Japanese, Japanese 1955
誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。 (マルコによる福音書 14:38)
Korean, 개역개정
시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고  (마가복음 14:38)
Korean, 개역한글
시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고 (마가복음 14:38)
Lithuanian, Lithuanian
Budėkite ir melskitės, kad nepatektumėte į pagundymą, nes dvasia ryžtinga, bet kūnas silpnas”. (Morkaus 14:38)
Maori, Maori
Kia mataara, me te inoi, kei uru koutou ki te whakamatautauranga. Kei te hihiko te wairua, ko te kikokiko ia kei te ngoikore. (Mark 14:38)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Våk og bed, forat I ikke skal komme i fristelse! Ånden er villig, men kjødet er skrøpelig. (Markus 14:38)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Czujcie, a módlcie sie, abyscie nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale cialo mdle. (Marka 14:38)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca. (Marcos 14:38)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Vigiai e orai, para não cairdes em tentação, pois, de um lado, o espírito está pronto, mas, por outro lado, a carne é fraca”. (Marcos 14:38)
Romanian, Romanian Version
Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul este plin de râvnă, dar trupul este neputincios.” (Marcu 14:38)
Russian, koi8r
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. (Марка 14:38)
Russian, Synodal Translation
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. (Марка 14:38)
Spanish, Reina Valera 1989
Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. (Marcos 14:38)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. (Marcos 14:38)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Velad y orad, no entréis en tentación; el espíritu a la verdad es presto, mas la carne enferma. (Marcos 14:38)
Swahili, Swahili NT
Kisha akawaambia, "Kesheni na kusali ili msije mkaingia katika majaribu. Roho i radhi, lakini mwili ni dhaifu." (Marko 14:38)
Swedish, Swedish Bible
Vaken, och bedjen att I icke mån komma i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt.» (Markus 14:38)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kayo'y mangagpuyat at magsipanalangin, upang huwag kayong magsipasok sa tukso: ang espiritu sa katotohanan ay may ibig, datapuwa't mahina ang laman. (Marcos 14:38)
Thai, Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง" (มาระโก 14:38)
Turkish, Turkish
Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.›› (MARKOS 14:38)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hãy tỉnh thức và cầu nguyện, để các ngươi khỏi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối. (Mác 14:38)