〉   19
Micah 7:19
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy sal weer liefdevolle omgee vir ons hê; Hy sal ons onregverdighede onder Sy voet vertrap. Ja, U sal al hulle sondes in die dieptes van die see gooi. (MIGA 7:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atij do t'i vijë përsëri keq për ne, do të shkelë paudhësitë tona, Ti do të hedhësh në fund të detit tërë mëkatet tona. (Mikea 7:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Изново Той ще се смили за нас, Ще стъпче беззаконията ни; И Ти ще хвърлиш всичките им грехове в морските дълбочини. (Михей 7:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
必 再 怜 悯 我 们 , 将 我 们 的 罪 孽 踏 在 脚 下 , 又 将 我 们 的 一 切 罪 投 於 深 海 。 (彌迦書 7:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
必 再 憐 憫 我 們 , 將 我 們 的 罪 孽 踏 在 腳 下 , 又 將 我 們 的 一 切 罪 投 於 深 海 。 (彌迦書 7:19)
Chinese, 现代标点和合本
必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。 (彌迦書 7:19)
Chinese, 現代標點和合本
必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。 (彌迦書 7:19)
Croatian, Croatian Bible
Još jednom, imaj milosti za nas! Satri naše opačine, baci na dno mora sve grijehe naše! (Mihej 7:19)
Czech, Czech BKR
Navrátě se, slituje se nad námi, podmaní nepravosti naše; nýbrž uvržeš do hlubin mořských všecky hříchy naše. (Micheáš 7:19)
Danish, Danish
Han vil atter forbarme sig over os, træde vor Brøde under Fod, du vil kaste alle vore Synder i Havets Dyb! (Mikas 7:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij zal Zich onzer weder ontfermen; Hij zal onze ongerechtigheden dempen; ja, Gij zult al hun zonden in de diepten der zee werpen. (Micha 7:19)
English, American King James Version
He will turn again, he will have compassion on us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, American Standard Version
He will again have compassion upon us; he will tread our iniquities under foot; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, Darby Bible
He will yet again have compassion on us, he will tread under foot our iniquities: and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, English Revised Version
He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, King James Version
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, New American Standard Bible
He will again have compassion on us; He will tread our iniquities under foot. Yes, You will cast all their sins Into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, Webster’s Bible
He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, World English Bible
He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea. (Micah 7:19)
English, Young's Literal Translation
He doth turn back, He pitieth us, He doth subdue our iniquities, And Thou castest into the depths of the sea all their sins. (Micah 7:19)
Esperanto, Esperanto
Li denove kompatos nin, malgrandigos niajn malbonagojn, kaj jxetos en la profundon de la maro cxiujn niajn pekojn. (Miĥa 7:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän kääntyy, ja armahtaa meidän päällemme, ja polkee alas meidän pahat tekomme, ja kaikki meidän syntimme meren syvyyteen heittää. (Miika 7:19)
French, Darby
Il aura encore une fois compassion de nous, il mettra sous ses pieds nos iniquites; et tu jetteras tous leurs peches dans les profondeurs de la mer. (Michée 7:19)
French, Louis Segond
Il aura encore compassion de nous, Il mettra sous ses pieds nos iniquités; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés. (Michée 7:19)
French, Martin 1744
Il aura encore compassion de nous; il effacera nos iniquités, et jettera tous nos péchés au fond de la mer. (Michée 7:19)
German, Luther 1912
Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetaten dämpfen und alle unsre Sünden in die Tiefen des Meeres werfen. (Miquéias 7:19)
German, Modernized
Er wird sich unser wieder erbarmen, unsere Missetat dämpfen und alle unsere Sünden in die Tiefe des Meers werfen. (Miquéias 7:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
יָשׁ֣וּב יְרַֽחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֹֽנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻלֹ֥ות יָ֖ם כָּל־חַטֹּאותָֽם׃ (מיכה 7:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יָשׁ֣וּב יְרַֽחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֹֽנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻלֹ֥ות יָ֖ם כָּל־חַטֹּאותָֽם׃ (מיכה 7:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hozzánk térvén, könyörül rajtunk; eltapodja álnokságainkat. Bizony a tenger mélységébe veted minden bûnünket! (Mikeás 7:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa Ia akan mengasihani kami pula, dan Iapun akan menutup segala kesalahan kami; dan segala dosa kami akan Kaucampak ke dalam tubir laut. (Mikha 7:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli avrà di nuovo pietà di noi, egli metterà le nostre iniquità sotto i piedi, e getterà nel fondo del mare tutti i nostri peccati. (Michea 7:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli tornerà ad aver pietà di noi, si metterà sotto i piedi le nostre iniquità, e getterà nel fondo del mare tutti i nostri peccati. (Michea 7:19)
Japanese, Japanese 1955
再びわれわれをあわれみ、われわれの不義を足で踏みつけられる。あなたはわれわれのもろもろの罪を海の深みに投げ入れ、 (ミカ書 7:19)
Korean, 개역개정
다시 우리를 불쌍히 여기셔서 우리의 죄악을 발로 밟으시고 우리의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다  (미가 7:19)
Korean, 개역한글
다시 우리를 긍휼히 여기셔서 우리의 죄악을 발로 밟으시고 우리의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다 (미가 7:19)
Lithuanian, Lithuanian
Jis pasigailės mūsų, sunaikins nusikaltimus ir paskandins jūros gelmėse visas mūsų nuodėmes. (Michėjo 7:19)
Maori, Maori
Tera ia e tahuri ano, ka aroha ki a tatou; ka pehia e ia o tatou kino ki raro ki ona waewae; ka panga ano e koe o ratou hara ki nga rire o te moana. (Micah 7:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han skal igjen forbarme sig over oss, han skal trede våre misgjerninger under føtter. Du skal kaste alle deres synder i havets dyp. (Mika 7:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nawróci sie, a zmiluje sie nad nami; zatlumi nieprawosci nasze i wrzuci w glebokosc morska wszystkie grzechy nasze. (Micheasza 7:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar. (Miquéias 7:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
De novo terás compaixão de nós; pisarás as nossa malignidades e atirarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar! (Miquéias 7:19)
Romanian, Romanian Version
El va avea iarăşi milă de noi, va călca în picioare nelegiuirile noastre, şi vei arunca în fundul mării toate păcatele lor. (Mica 7:19)
Russian, koi8r
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши. (Михея 7:19)
Russian, Synodal Translation
Он опять умилосердится над нами, изгладит беззакония наши. Ты ввергнешь в пучину морскую все грехи наши. (Михея 7:19)
Spanish, Reina Valera 1989
El volverá a tener misericordia de nosotros; sepultará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados. (Miqueas 7:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él volverá, Él tendrá misericordia de nosotros; Él sujetará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados. (Miqueas 7:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El tornará, él tendrá misericordia de nosotros; él sujetará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados. (Miqueas 7:19)
Swedish, Swedish Bible
och du skall åter förbarma dig över oss och trampa våra missgärningar under fötterna. Ja, du skall kasta alla deras synder i havets djup. (Mika 7:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y muling magtataglay ng habag sa atin; kaniyang yayapakan ang ating kasamaan: at kaniyang ihahagis ang lahat nilang kasalanan sa mga kalaliman ng dagat. (Mikas 7:19)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จะทรงหันกลับมาอีก พระองค์จะทรงเมตตาเราทั้งหลาย พระองค์จะทรงเหยียบความชั่วช้าของเราไว้ พระองค์จะทรงเหวี่ยงบาปทั้งหลายของเขาลงไปในที่ลึกของทะเล (มีคาห์ 7:19)
Turkish, Turkish
Bize yine acıyacaksın,Çiğneyeceksin suçlarımızı ayak altında.Bütün günahlarımızı denizin dibine atacaksın. (MİKA 7:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài sẽ còn thương xót chúng tôi, giập sự gian ác chúng tôi dưới chơn Ngài; và ném hết thảy tội lỗi chúng nó xuống đáy biển. (Mi-chê 7:19)