〉   9
Matthew 5:9
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. (Matthew 5:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hoe uitermate gelukkig is die vredemakers, want hulle sal kinders van God genoem word. (MATTHÉÜS 5:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë. (Mateu 5:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада. (Матей 5:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 称 为 神 的 儿 子 。 (馬太福音 5:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 。 (馬太福音 5:9)
Chinese, 现代标点和合本
使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。 (馬太福音 5:9)
Chinese, 現代標點和合本
使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。 (馬太福音 5:9)
Croatian, Croatian Bible
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati! (Matej 5:9)
Czech, Czech BKR
Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou. (Matouš 5:9)
Danish, Danish
Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn. (Matthæus 5:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden. (Matteüs 5:9)
English, American King James Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. (Matthew 5:9)
English, American Standard Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God. (Matthew 5:9)
English, Darby Bible
Blessed the peace-makers, for *they* shall be called sons of God. (Matthew 5:9)
English, English Revised Version
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. (Matthew 5:9)
English, King James Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. (Matthew 5:9)
English, New American Standard Bible
"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. (Matthew 5:9)
English, Webster’s Bible
Blessed are the peace-makers: for they shall be called children of God. (Matthew 5:9)
English, World English Bible
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. (Matthew 5:9)
English, Young's Literal Translation
'Happy the peacemakers -- because they shall be called Sons of God. (Matthew 5:9)
Esperanto, Esperanto
Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj. (Mateo 5:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Autuaat ovat rauhan tekiät; sillä ne pitää Jumalan pojiksi kutsuttaman. (Matteus 5:9)
French, Darby
bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appeles fils de Dieu; (Matthieu 5:9)
French, Louis Segond
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu! (Matthieu 5:9)
French, Martin 1744
Bienheureux sont ceux qui procurent la paix; car ils seront appelés enfants de Dieu. (Matthieu 5:9)
German, Luther 1912
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. (Mateus 5:9)
German, Modernized
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen. (Mateus 5:9)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί· ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται. (- 5:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Boldogok a békességre igyekezõk: mert õk az Isten fiainak mondatnak. (Máté 5:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Berbahagialah segala orang yang mendamaikan orang, karena mereka itu akan disebut anak-anak Allah. (Matius 5:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Beati i pacifici, perciocchè saranno chiamati figliuoli di Dio. (Matteo 5:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio. (Matteo 5:9)
Japanese, Japanese 1955
平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。 (マタイによる福音書 5:9)
Korean, 개역개정
화평하게 하는 자는 복이 있나니 그들이 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요  (마태복음 5:9)
Korean, 개역한글
화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 (마태복음 5:9)
Lithuanian, Lithuanian
Palaiminti taikdariai, nes jie bus vadinami Dievo vaikais. (Mato 5:9)
Maori, Maori
Ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua. (Matthew 5:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn. (Matteus 5:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Blogoslawieni pokój czyniacy; albowiem oni synami Bozymi nazwani beda. (Mateusza 5:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus; (Mateus 5:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus. (Mateus 5:9)
Romanian, Romanian Version
Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu! (Matei 5:9)
Russian, koi8r
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. (Матфея 5:9)
Russian, Synodal Translation
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. (Матфея 5:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Bienaventurados los pacificadores, porque ellos serán llamados hijos de Dios. (Mateo 5:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios. (Mateo 5:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios. (Mateo 5:9)
Swahili, Swahili NT
Heri wenye kuleta amani, maana wataitwa watoto wa Mungu. (Mathayo 5:9)
Swedish, Swedish Bible
Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn. (Matteus 5:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios. (Mateo 5:9)
Thai, Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดสร้างสันติ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าจะได้เรียกเขาว่าเป็นบุตรของพระเจ้า (มัทธิว 5:9)
Turkish, Turkish
Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek. (MATTA 5:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời! (Ma-thi-ơ 5:9)