〉   28
Matthew 5:28
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar Ek sê vir julle dat ’n man wat na ’n vrou kyk met die doel om haar te begeer, daardie oomblik, egbreuk pleeg met haar in sy gedagtes, wil en emosie. (MATTHÉÜS 5:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por unë po ju them se kushdo që shikon një grua për ta dëshiruar, ka shkelur kurorën me të në zemrën e vet. (Mateu 5:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си. (Матей 5:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 我 告 诉 你 们 , 凡 看 见 妇 女 就 动 淫 念 的 , 这 人 心 里 已 经 与 他 犯 奸 淫 了 。 (馬太福音 5:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 我 告 訴 你 們 , 凡 看 見 婦 女 就 動 淫 念 的 , 這 人 心 裡 已 經 與 他 犯 姦 淫 了 。 (馬太福音 5:28)
Chinese, 现代标点和合本
只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。 (馬太福音 5:28)
Chinese, 現代標點和合本
只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。 (馬太福音 5:28)
Croatian, Croatian Bible
A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu. (Matej 5:28)
Czech, Czech BKR
Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. (Matouš 5:28)
Danish, Danish
Men jeg siger eder, at hver den, som ser paa en Kvinde for at begære hende, har allerede bedrevet Hor med hende i sit Hjerte. (Matthæus 5:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar Ik zeg u, dat zo wie een vrouw aan ziet, om dezelve te begeren, die heeft alrede overspel in zijn hart met haar gedaan. (Matteüs 5:28)
English, American King James Version
But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, American Standard Version
but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, Darby Bible
But *I* say unto you, that every one who looks upon a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. (Matthew 5:28)
English, English Revised Version
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, King James Version
But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, New American Standard Bible
but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart. (Matthew 5:28)
English, Webster’s Bible
But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, World English Bible
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart. (Matthew 5:28)
English, Young's Literal Translation
but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart. (Matthew 5:28)
Esperanto, Esperanto
sed mi diras al vi, ke cxiu, kiu rigardas virinon, por deziri sxin, jam adultis je sxi en sia koro. (Mateo 5:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä sanon teille: jokainen, joka katsoo vaimon päälle himoitaksensa häntä, hän teki jo huorin hänen kanssansa sydämessänsä. (Matteus 5:28)
French, Darby
Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a dejà commis adultere avec elle dans son coeur. (Matthieu 5:28)
French, Louis Segond
Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son coeur. (Matthieu 5:28)
French, Martin 1744
Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son cœur un adultère avec elle. (Matthieu 5:28)
German, Luther 1912
Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansieht, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. (Mateus 5:28)
German, Modernized
Ich aber sage euch: Wer ein Weib ansiehet, ihrer zu begehren, der hat schon mit ihr die Ehe gebrochen in seinem Herzen. (Mateus 5:28)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτῆς ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτῆς ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. (- 5:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Én pedig azt mondom néktek, hogy valaki asszonyra tekint gonosz kivánságnak okáért, immár paráználkodott azzal az õ szívében. (Máté 5:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi Aku ini berkata kepadamu, bahwa tiap-tiap orang yang memandang seorang perempuan serta bergerak syahwatnya, sudahlah ia berzinah dengan dia di dalam hatinya. (Matius 5:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma io vi dico che chiunque riguarda una donna, per appetirla, già ha commesso adulterio con lei nel suo cuore. (Matteo 5:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per appetirla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore. (Matteo 5:28)
Japanese, Japanese 1955
しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、情欲をいだいて女を見る者は、心の中ですでに姦淫をしたのである。 (マタイによる福音書 5:28)
Korean, 개역개정
나는 너희에게 이르노니 음욕을 품고 여자를 보는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라  (마태복음 5:28)
Korean, 개역한글
나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라 (마태복음 5:28)
Lithuanian, Lithuanian
O Aš jums sakau: kiekvienas, kuris geidulingai žiūri į moterį, jau svetimauja savo širdyje. (Mato 5:28)
Maori, Maori
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Ki te titiro tetahi ki te wahine, he hiahia ki a ia, kua puremu ke ia ki a ia i roto i tona ngakau. (Matthew 5:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte. (Matteus 5:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Alec Ja wam powiadam: Iz kazdy, który patrzy na niewiaste, aby jej pozadal, juz z nia cudzolóstwo popelnil w sercu swojem. (Mateusza 5:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela. (Mateus 5:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu, porém, vos digo, que qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, em seu coração, já cometeu adultério com ela. (Mateus 5:28)
Romanian, Romanian Version
Dar Eu vă spun că oricine se uită la o femeie ca s-o poftească, a şi preacurvit cu ea în inima lui. (Matei 5:28)
Russian, koi8r
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. (Матфея 5:28)
Russian, Synodal Translation
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем. (Матфея 5:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. (Mateo 5:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. (Mateo 5:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas yo os digo, que cualquiera que mira a la mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón. (Mateo 5:28)
Swahili, Swahili NT
Lakini mimi nawaambieni, atakayemtazama mwanamke kwa kumtamani, amekwisha zini naye moyoni mwake. (Mathayo 5:28)
Swedish, Swedish Bible
Men jag säger eder: Var och en som med begärelse ser på en annans hustru, han har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta. (Matteus 5:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na ang bawa't tumingin sa isang babae na taglay ang masamang hangad ay nagkakasala, na ng pangangalunya sa kaniyang puso. (Mateo 5:28)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดมองผู้หญิงเพื่อให้เกิดใจกำหนัดในหญิงนั้น ผู้นั้นได้ล่วงประเวณีในใจกับหญิงนั้นแล้ว (มัทธิว 5:28)
Turkish, Turkish
Ama ben size diyorum ki, bir kadına şehvetle bakan her adam, yüreğinde o kadınla zina etmiş olur. (MATTA 5:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Song ta phán cho các ngươi biết: Hễ ai ngó đờn bà mà động tình tham muốn, thì trong lòng đã phạm tội tà dâm cùng người rồi. (Ma-thi-ơ 5:28)