〉   16
Matthew 5:16
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. (Matthew 5:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat julle lig op dieselfde manier skyn voor mense sodat hulle die goeie dinge wat julle doen, kan sien en julle Vader wat in die hemel is eer, lof en aanbidding bring. (MATTHÉÜS 5:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ashtu le të shndritë drita juaj para njerëzve, që të shohin veprat tuaja të mira dhe ta lëvdojnë Atin tuaj që është në qiej''. (Mateu 5:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата. (Матей 5:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 光 也 当 这 样 照 在 人 前 , 叫 他 们 看 见 你 们 的 好 行 为 , 便 将 荣 耀 归 给 你 们 在 天 上 的 父 。 (馬太福音 5:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 光 也 當 這 樣 照 在 人 前 , 叫 他 們 看 見 你 們 的 好 行 為 , 便 將 榮 耀 歸 給 你 們 在 天 上 的 父 。 (馬太福音 5:16)
Chinese, 现代标点和合本
你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。 (馬太福音 5:16)
Chinese, 現代標點和合本
你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。 (馬太福音 5:16)
Croatian, Croatian Bible
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima. (Matej 5:16)
Czech, Czech BKR
Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích. (Matouš 5:16)
Danish, Danish
Lader saaledes eders Lys skinne for Menneskene, at de maa se eders gode Gerninger og ære eders Fader, som er i Himlene. (Matthæus 5:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Laat uw licht alzo schijnen voor de mensen, dat zij uw goede werken mogen zien, en uw Vader, Die in de hemelen is, verheerlijken. (Matteüs 5:16)
English, American King James Version
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. (Matthew 5:16)
English, American Standard Version
Even so let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (Matthew 5:16)
English, Darby Bible
Let your light thus shine before men, so that they may see your upright works, and glorify your Father who is in the heavens. (Matthew 5:16)
English, English Revised Version
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (Matthew 5:16)
English, King James Version
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven. (Matthew 5:16)
English, New American Standard Bible
"Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (Matthew 5:16)
English, Webster’s Bible
Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (Matthew 5:16)
English, World English Bible
Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven. (Matthew 5:16)
English, Young's Literal Translation
so let your light shine before men, that they may see your good works, and may glorify your Father who is in the heavens. (Matthew 5:16)
Esperanto, Esperanto
Tiel same via lumo lumu antaux homoj, por ke ili vidu viajn bonajn farojn, kaj gloru vian Patron, kiu estas en la cxielo. (Mateo 5:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Näin valistakoon teidän valkeutenne ihmisten edessä, että he näkisivät teidän hyvät työnne, ja kunnioittaisivat teidän Isäänne, joka on taivaissa. (Matteus 5:16)
French, Darby
Que votre lumiere luise ainsi devant les hommes, en sorte qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Pere qui est dans les cieux. (Matthieu 5:16)
French, Louis Segond
Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. (Matthieu 5:16)
French, Martin 1744
Ainsi, que votre lumière luise devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres, et qu'ils glorifient votre Père qui est aux cieux. (Matthieu 5:16)
German, Luther 1912
Also laßt euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. (Mateus 5:16)
German, Modernized
Also lasset euer Licht leuchten vor den Leuten, daß sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. (Mateus 5:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οὕτω λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα, καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. (- 5:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Úgy fényljék a ti világosságtok az emberek elõtt, hogy lássák a ti jó cselekedeteiteket, és dicsõítsék a ti mennyei Atyátokat. (Máté 5:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikian juga hendaklah terangmu bercahaya-cahaya di hadapan segala orang, supaya dilihatnya kebajikanmu, lalu dipermuliakannya Bapamu yang di surga." (Matius 5:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, acciocchè veggano le vostre buone opere, e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli. (Matteo 5:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, affinché veggano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli. (Matteo 5:16)
Japanese, Japanese 1955
そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。 (マタイによる福音書 5:16)
Korean, 개역개정
이같이 너희 빛이 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라  (마태복음 5:16)
Korean, 개역한글
이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라 (마태복음 5:16)
Lithuanian, Lithuanian
Taip tešviečia ir jūsų šviesa žmonių akivaizdoje, kad jie matytų jūsų gerus darbus ir šlovintų jūsų Tėvą, kuris danguje”. (Mato 5:16)
Maori, Maori
Waihoki kia tiaho to koutou marama ki te aroaro o nga tangata, kia kite ai ratou i a koutou hanga pai, kia whakakororia ai i to koutou Matua i te rangi. (Matthew 5:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen! (Matteus 5:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tak niechaj swieci swiatlosc wasza przed ludzmi, aby uczynki wasze dobre widzieli, a chwalili ojca waszego, który jest w niebiesiech. (Mateusza 5:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus. (Mateus 5:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim deixai a vossa luz resplandecer diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai que está nos céus. A Lei se cumpre em Cristo (Mateus 5:16)
Romanian, Romanian Version
Tot aşa să lumineze şi lumina voastră înaintea oamenilor, ca ei să vadă faptele voastre bune şi să slăvească pe Tatăl vostru care este în ceruri. (Matei 5:16)
Russian, koi8r
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. (Матфея 5:16)
Russian, Synodal Translation
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. (Матфея 5:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. (Mateo 5:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en el cielo. (Mateo 5:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos. (Mateo 5:16)
Swahili, Swahili NT
Vivyo hivyo, ni lazima mwanga wenu uangaze mbele ya watu, ili wayaone matendo yenu mema, wamtukuze Baba yenu aliye mbinguni." (Mathayo 5:16)
Swedish, Swedish Bible
På samma sätt må ock edert ljus lysa inför människorna, så att de se edra goda gärningar och prisa eder Fader, som är i himmelen. (Matteus 5:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Lumiwanag na gayon ang inyong ilaw sa harap ng mga tao; upang mangakita nila ang inyong mabubuting gawa, at kanilang luwalhatiin ang inyong Ama na nasa langit. (Mateo 5:16)
Thai, Thai: from KJV
ให้ความสว่างของท่านส่องไปต่อหน้าคนทั้งปวงอย่างนั้น เพื่อว่าเขาได้เห็นความดีที่ท่านทำ และจะได้สรรเสริญพระบิดาของท่านผู้ทรงอยู่ในสวรรค์ (มัทธิว 5:16)
Turkish, Turkish
Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, iyi işlerinizi görerek göklerdeki Babanızı yüceltsinler!›› (MATTA 5:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sự sáng các ngươi hãy soi trước mặt người ta như vậy, đặng họ thấy những việc lành của các ngươi, và ngợi khen Cha các ngươi ở trên trời. (Ma-thi-ơ 5:16)