〉   72
Matthew 26:72
And again he denied with an oath, I do not know the man. (Matthew 26:72)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Met ’n eed ontken hy dit weer: “Ek ken die Man nie.” (MATTHÉÜS 26:72)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por ai përsëri e mohoi me be, duke thënë: ''Unë nuk e njoh atë njeri''. (Mateu 26:72)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И [Петър] пак се отрече с клетва: Не познавам човека. (Матей 26:72)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 又 不 承 认 , 并 且 起 誓 说 : 我 不 认 得 那 个 人 。 (馬太福音 26:72)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 又 不 承 認 , 並 且 起 誓 說 : 我 不 認 得 那 個 人 。 (馬太福音 26:72)
Chinese, 现代标点和合本
彼得又不承认,并且起誓说:“我不认得那个人!” (馬太福音 26:72)
Chinese, 現代標點和合本
彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人!」 (馬太福音 26:72)
Croatian, Croatian Bible
On opet zanijeka sa zakletvom: Ne znam toga čovjeka. (Matej 26:72)
Czech, Czech BKR
A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. (Matouš 26:72)
Danish, Danish
Og han nægtede det atter med en Ed: »Jeg kender ikke det Menneske.« (Matthæus 26:72)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet. (Matteüs 26:72)
English, American King James Version
And again he denied with an oath, I do not know the man. (Matthew 26:72)
English, American Standard Version
And again he denied with an oath, I know not the man. (Matthew 26:72)
English, Darby Bible
And again he denied with an oath: I do not know the man. (Matthew 26:72)
English, English Revised Version
Again he denied it with an oath, "I don't know the man." (Matthew 26:72)
English, King James Version
And again he denied with an oath, I do not know the man. (Matthew 26:72)
English, New American Standard Bible
And again he denied it with an oath, "I do not know the man." (Matthew 26:72)
English, Webster’s Bible
And again he denied with an oath, I do not know the man. (Matthew 26:72)
English, World English Bible
Again he denied it with an oath, "I don't know the man." (Matthew 26:72)
English, Young's Literal Translation
and again did he deny with an oath -- 'I have not known the man.' (Matthew 26:72)
Esperanto, Esperanto
Kaj denove li malkonfesis kun jxuro:Mi ne konas tiun homon. (Mateo 26:72)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän kielsi taas vannotulla valalla: en tunne minä sitä ihmistä. (Matteus 26:72)
French, Darby
Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme! (Matthieu 26:72)
French, Louis Segond
Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. (Matthieu 26:72)
French, Martin 1744
Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme. (Matthieu 26:72)
German, Luther 1912
Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. (Mateus 26:72)
German, Modernized
Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht. (Mateus 26:72)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ’ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μεθ' ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:72)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον. (- 26:72)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ismét megtagadá esküvéssel, hogy: Nem is ismerem ezt az embert. (Máté 26:72)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka lagi pula ia bersangkal dengan sumpah, "Tiada aku kenal orang itu." (Matius 26:72)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma egli di nuovo lo negò con giuramento, dicendo: Io non conosco quell’uomo. (Matteo 26:72)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed egli daccapo lo negò giurando: Non conosco quell’uomo. (Matteo 26:72)
Japanese, Japanese 1955
そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。 (マタイによる福音書 26:72)
Korean, 개역개정
베드로가 맹세하고 또 부인하여 이르되 나는 그 사람을 알지 못하노라 하더라  (마태복음 26:72)
Korean, 개역한글
베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라 (마태복음 26:72)
Lithuanian, Lithuanian
Jis ir vėl išsigynė, prisiekdamas: “Aš nepažįstu to žmogaus!” (Mato 26:72)
Maori, Maori
A ka whakahore ano ia, me te oati ano, Kahore ahau e mohio ki tena tangata. (Matthew 26:72)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og atter nektet han det med en ed: Jeg kjenner ikke det menneske. (Matteus 26:72)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy po wtóre zaprzal sie z przysiega, mówiac: Nie znam tego czlowieka. (Mateusza 26:72)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ele negou outra vez com juramento: Não conheço tal homem. (Mateus 26:72)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas Pedro, sob juramento, o negou uma vez mais, afirmando: “Não conheço tal indivíduo”.. (Mateus 26:72)
Romanian, Romanian Version
El s-a lepădat iarăşi, cu un jurământ, şi a zis: „Nu cunosc pe Omul acesta!” (Matei 26:72)
Russian, koi8r
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. (Матфея 26:72)
Russian, Synodal Translation
И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. (Матфея 26:72)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero él negó otra vez con juramento: No conozco al hombre. (Mateo 26:72)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre. (Mateo 26:72)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre. (Mateo 26:72)
Swahili, Swahili NT
Petro akakana tena kwa kiapo: "Simjui mtu huyo." (Mathayo 26:72)
Swedish, Swedish Bible
Åter nekade han med en ed och sade: »Jag känner icke den mannen.» (Matteus 26:72)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At muling kumailang may sumpa, Hindi ko nakikilala ang tao. (Mateo 26:72)
Thai, Thai: from KJV
เปโตรจึงปฏิเสธอีกทั้งปฏิญาณว่า "ข้าไม่รู้จักคนนั้น" (มัทธิว 26:72)
Turkish, Turkish
Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti. (MATTA 26:72)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Song Phi -e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy. (Ma-thi-ơ 26:72)