maar dit het alles gebeur sodat die Skrifte van die profete vervul sou word. Toe het al die studentevolgelinge van Hom af weggegaan en gevlug (MATTHÉÜS 26:56)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por të gjitha këto ndodhën që të përmbushen Shkrimet e profetëve''. Atëherë të gjithë dishepujt e lanë dhe ikën. (Mateu 26:56)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха. (Матей 26:56)
A sve se to dogodilo da se ispune Pisma proročka. Tada ga svi učenici ostave i pobjegnu. (Matej 26:56)
Czech, Czech BKR
Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli. (Matouš 26:56)
Danish, Danish
Men det er alt sammen sket, for at Profeternes Skrifter skulde opfyldes.« Da forlode alle Disciplene ham og flyede. (Matthæus 26:56)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch dit alles is geschied, opdat de Schriften der profeten zouden vervuld worden. Toen vluchtten al de discipelen, Hem verlatende. (Matteüs 26:56)
English, American King James Version
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. (Matthew 26:56)
English, American Standard Version
But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled. (Matthew 26:56)
English, Darby Bible
But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled. (Matthew 26:56)
English, English Revised Version
But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled. (Matthew 26:56)
English, King James Version
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. (Matthew 26:56)
English, New American Standard Bible
"But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets." Then all the disciples left Him and fled. (Matthew 26:56)
English, Webster’s Bible
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled. (Matthew 26:56)
English, World English Bible
But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled. (Matthew 26:56)
English, Young's Literal Translation
but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled. (Matthew 26:56)
Esperanto, Esperanto
Sed cxio tio okazis, por ke plenumigxu la Skriboj de la profetoj. Tiam cxiuj discxiploj forlasis lin kaj forkuris. (Mateo 26:56)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta tämä on kaikki tapahtunut, että prophetain kirjoitukset täytettäisiin. Silloin kaikki opetuslapset jättivät hänen ja pakenivat. (Matteus 26:56)
French, Darby
Mais tout ceci est arrive, afin que les ecritures des prophetes soient accomplies. Alors tous les disciples le laisserent et s'enfuirent. (Matthieu 26:56)
French, Louis Segond
Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et prirent la fuite. (Matthieu 26:56)
French, Martin 1744
Mais tout ceci est arrivé afin que les Ecritures des Prophètes soient accomplies. Alors tous les Disciples l'abandonnèrent, et s'enfuirent. (Matthieu 26:56)
German, Luther 1912
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen. (Mateus 26:56)
German, Modernized
Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn alle Jünger und flohen. (Mateus 26:56)
그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라 (마태복음 26:56)
Korean, 개역한글
그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라 (마태복음 26:56)
Lithuanian, Lithuanian
Bet viskas šitaip įvyko, kad išsipildytų pranašų Raštai”. Tada visi mokiniai paliko Jį ir pabėgo. (Mato 26:56)
Maori, Maori
Na i meatia tenei katoa hei whakarite mo nga karaipiture a nga poropiti. Na ka whakarere nga akonga katoa i a ia, a oma ana. (Matthew 26:56)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men alt dette er skjedd forat profetenes skrifter skal opfylles. Da forlot alle disiplene ham og flydde. (Matteus 26:56)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Alec sie to wszystko stalo, aby sie wypelnily Pisma prorockie. Tedy uczniowie jego wszyscy opusciwszy go, uciekli. (Mateusza 26:56)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram. (Mateus 26:56)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todavia, esses fatos todos ocorreram em cumprimento às Escrituras dos profetas”. E assim, todos os discípulos abandonaram a Jesus e fugiram. Jesus diante do tribunal (Mateus 26:56)
Romanian, Romanian Version
Dar toate aceste lucruri s-au întâmplat ca să se împlinească cele scrise prin proroci.” Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit. (Matei 26:56)
Russian, koi8r
Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. (Матфея 26:56)
Russian, Synodal Translation
Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. (Матфея 26:56)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas todo esto sucede, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron. (Mateo 26:56)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero todo esto es hecho, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron. (Mateo 26:56)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole. (Mateo 26:56)
Swahili, Swahili NT
Lakini haya yote yametendeka ili Maandiko ya manabii yatimie." Kisha wanafunzi wote wakamwacha, wakakimbia. (Mathayo 26:56)
Swedish, Swedish Bible
Men allt detta har skett, för att profeternas skrifter skola fullbordas.» Då övergåvo alla lärjungarna honom och flydde. (Matteus 26:56)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't nangyari ang lahat ng ito, upang mangatupad ang mga kasulatan ng mga propeta. Nang magkagayo'y iniwan siya ng lahat ng mga alagad, at nagsitakas. (Mateo 26:56)
Ama bütün bunlar, peygamberlerin yazdıkları yerine gelsin diye oldu.›› O zaman öğrencilerin hepsi Onu bırakıp kaçtı. (MATTA 26:56)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến, hầu cho những lời các đấng tiên tri đã chép được ứng nghiệm. Khi ấy, hết thảy môn đồ bỏ Ngài mà trốn đi. (Ma-thi-ơ 26:56)