Arról a napról és óráról pedig senki sem tud, az ég angyalai sem, hanem csak az én Atyám egyedül. (Máté 24:36)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi akan hari dan ketikanya tiada diketahui oleh seorang jua pun, meskipun malaekat yang di surga atau Anak itu, melainkan hanya Bapa sahaja. (Matius 24:36)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
MA quant’è a quel giorno, e a quell’ora, niuno la sa, non pur gli angeli de’ cieli; ma il mio Padre solo. (Matteo 24:36)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma quant’è a quel giorno ed a quell’ora nessuno li sa, neppure gli angeli dei cieli, neppure il Figliuolo, ma il Padre solo. (Matteo 24:36)
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라 (마태복음 24:36)
Korean, 개역한글
그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라 (마태복음 24:36)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau tos dienos ir valandos niekas nežino, nė dangaus angelai, o vien tik mano Tėvas”. (Mato 24:36)
Maori, Maori
Otira kahore tetahi tangata e mohio ki taua ra, ki taua haora, kahore rawa nga anahera o te rangi, kahore te Tama a te tangata, ko toku Matua anake. (Matthew 24:36)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader. (Matteus 24:36)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A o onym dniu i godzinie nikt nie wie, ani Aniolowie niebiescy, tylko sam Ojciec mój. (Mateusza 24:36)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. (Mateus 24:36)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entretanto, a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão exclusivamente o Pai. (Mateus 24:36)
Romanian, Romanian Version
Despre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl. (Matei 24:36)
Russian, koi8r
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; (Матфея 24:36)
Russian, Synodal Translation
О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один; (Матфея 24:36)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre. (Mateo 24:36)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero del día y la hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre. (Mateo 24:36)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo. (Mateo 24:36)
Swahili, Swahili NT
Lakini, juu ya siku au saa hiyo, hakuna mtu ajuaye itakuja lini; wala malaika wa mbinguni, wala Mwana, ila Baba peke yake ndiye ajuaye. (Mathayo 24:36)
Swedish, Swedish Bible
Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena. (Matteus 24:36)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tungkol sa araw at oras na yaon walang makakaalam, kahit ang mga anghel sa langit, kahit ang Anak, kundi ang Ama lamang. (Mateo 24:36)