〉   35
Matthew 24:35
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die hemel en die aarde sal verbygaan, maar My boodskappe sal nie verbygaan nie, (MATTHÉÜS 24:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Qielli dhe toka do të kalojnë, por fjalët e mia nuk do të kalojnë. (Mateu 24:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. (Матей 24:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。 (馬太福音 24:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。 (馬太福音 24:35)
Chinese, 现代标点和合本
天地要废去,我的话却不能废去。 (馬太福音 24:35)
Chinese, 現代標點和合本
天地要廢去,我的話卻不能廢去。 (馬太福音 24:35)
Croatian, Croatian Bible
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti. (Matej 24:35)
Czech, Czech BKR
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. (Matouš 24:35)
Danish, Danish
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa. (Matthæus 24:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De hemel en de aarde zullen voorbijgaan, maar Mijn woorden zullen geenszins voorbijgaan. (Matteüs 24:35)
English, American King James Version
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
English, American Standard Version
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
English, Darby Bible
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away. (Matthew 24:35)
English, English Revised Version
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. (Matthew 24:35)
English, King James Version
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
English, New American Standard Bible
"Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away. (Matthew 24:35)
English, Webster’s Bible
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
English, World English Bible
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. (Matthew 24:35)
English, Young's Literal Translation
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matthew 24:35)
Esperanto, Esperanto
La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos. (Mateo 24:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Taivas ja maa pitää hukkuman, mutta minun sanani ei pidä suinkaan hukkaantuman. (Matteus 24:35)
French, Darby
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. (Matthieu 24:35)
French, Louis Segond
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. (Matthieu 24:35)
French, Martin 1744
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. (Matthieu 24:35)
German, Luther 1912
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. (Mateus 24:35)
German, Modernized
Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen. (Mateus 24:35)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:35)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσι. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:35)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:35)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν. (- 24:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim semmiképen el nem múlnak. (Máté 24:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka langit dan bumi akan lenyap, tetapi perkataan-Ku kekal. (Matius 24:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno. (Matteo 24:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. (Matteo 24:35)
Japanese, Japanese 1955
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は滅びることがない。 (マタイによる福音書 24:35)
Korean, 개역개정
천지는 없어질지언정 내 말은 없어지지 아니하리라  (마태복음 24:35)
Korean, 개역한글
천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라 (마태복음 24:35)
Lithuanian, Lithuanian
Dangus ir žemė praeis, bet mano žodžiai nepraeis. (Mato 24:35)
Maori, Maori
Ko te rangi me te whenua e pahemo, ko aku kupu ia e kore e pahemo. (Matthew 24:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå. (Matteus 24:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Niebo i ziemia przemina, ale slowa moje nie przemina. (Mateusza 24:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar. (Mateus 24:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. Só Deus sabe o dia e a hora exatos (Mateus 24:35)
Romanian, Romanian Version
Cerul şi pământul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece. (Matei 24:35)
Russian, koi8r
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. (Матфея 24:35)
Russian, Synodal Translation
небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. (Матфея 24:35)
Spanish, Reina Valera 1989
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. (Mateo 24:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. (Mateo 24:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. (Mateo 24:35)
Swahili, Swahili NT
Naam, mbingu na dunia zitapita, lakini maneno yangu hayatapita kamwe. (Mathayo 24:35)
Swedish, Swedish Bible
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås. (Matteus 24:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang langit at ang lupa ay lilipas, datapuwa't ang aking mga salita ay hindi lilipas. (Mateo 24:35)
Thai, Thai: from KJV
ฟ้าและดินจะล่วงไป แต่คำของเราจะสูญหายไปหามิได้เลย (มัทธิว 24:35)
Turkish, Turkish
Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.›› (MATTA 24:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trời đất sẽ qua, nhưng lời ta nói chẳng bao giờ qua đi. (Ma-thi-ơ 24:35)