〉   22
Matthew 24:22
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. (Matthew 24:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As daardie dae nie verkort sou word nie, sou geen liggaam gered word nie, maar ter wille van die wat gekies is, sal daardie dae verkort word. (MATTHÉÜS 24:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe, po të mos shkurtoheshin ato ditë, asnjë mish nuk do të shpëtonte; por për shkak të të zgjedhurve, ato ditë do të shkurtohen. (Mateu 24:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ако да не се съкратяха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят. (Матей 24:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
若 不 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 总 没 有 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 选 民 , 那 日 子 必 减 少 了 。 (馬太福音 24:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
若 不 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 選 民 , 那 日 子 必 減 少 了 。 (馬太福音 24:22)
Chinese, 现代标点和合本
若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。 (馬太福音 24:22)
Chinese, 現代標點和合本
若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。 (馬太福音 24:22)
Croatian, Croatian Bible
I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni. (Matej 24:22)
Czech, Czech BKR
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti. (Matouš 24:22)
Danish, Danish
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes. (Matthæus 24:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zo die dagen niet verkort werden, geen vlees zou behouden worden; maar om der uitverkorenen wil zullen die dagen verkort worden. (Matteüs 24:22)
English, American King James Version
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. (Matthew 24:22)
English, American Standard Version
And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. (Matthew 24:22)
English, Darby Bible
and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short. (Matthew 24:22)
English, English Revised Version
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened. (Matthew 24:22)
English, King James Version
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. (Matthew 24:22)
English, New American Standard Bible
"Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short. (Matthew 24:22)
English, Webster’s Bible
And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened. (Matthew 24:22)
English, World English Bible
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened. (Matthew 24:22)
English, Young's Literal Translation
And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened. (Matthew 24:22)
Esperanto, Esperanto
Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj. (Mateo 24:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ellei ne päivät olisi lyhennetyt, niin ei yksikään liha tulisi autuaaksi; mutta valittuin tähden pitää ne päivät lyhennettämän. (Matteus 24:22)
French, Darby
Et si ces jours là n'eussent ete abreges, nulle chair n'eut ete sauvee; mais, à cause des elus, ces jours là seront abreges. (Matthieu 24:22)
French, Louis Segond
Et, si ces jours n'étaient abrégés, personne ne serait sauvé; mais, à cause des élus, ces jours seront abrégés. (Matthieu 24:22)
French, Martin 1744
Et si ces jours-là n'eussent été abrégés, il n'y eût eu personne de sauvé; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés. (Matthieu 24:22)
German, Luther 1912
Und wo diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt. (Mateus 24:22)
German, Modernized
Und wo diese Tage nicht würden verkürzt, so würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen werden die Tage verkürzt. (Mateus 24:22)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι. (- 24:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ha azok a napok meg nem rövidíttetnének, egyetlen ember sem menekülhetne meg; de a választottakért megrövidíttetnek majd azok a napok. (Máté 24:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan jikalau sekiranya tiada disingkatkan masanya, niscaya tiadalah seorang pun yang selamat; tetapi karena sebab sekalian orang yang terpilih, disingkatkan masa itu. (Matius 24:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati. (Matteo 24:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
E se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a cagion degli eletti, que’ giorni saranno abbreviati. (Matteo 24:22)
Japanese, Japanese 1955
もしその期間が縮められないなら、救われる者はひとりもないであろう。しかし、選民のためには、その期間が縮められるであろう。 (マタイによる福音書 24:22)
Korean, 개역개정
그 날들을 감하지 아니하면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라  (마태복음 24:22)
Korean, 개역한글
그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라 (마태복음 24:22)
Lithuanian, Lithuanian
Ir jeigu tos dienos nebūtų sutrumpintos, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Bet dėl išrinktųjų tos dienos bus sutrumpintos. (Mato 24:22)
Maori, Maori
A, me i kahore aua ra i poroa i waenga, hore he kikokiko e ora: otira ka whakaaroa te hunga i whiriwhiria, a ka poroa aua ra. (Matthew 24:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet. (Matteus 24:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdyby nie byly skrócone one dni, nie byloby zbawione zadne cialo: ale dla wybranych beda skrócone one dni. (Mateusza 24:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias. (Mateus 24:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, se aqueles dias não tivessem sido abreviados, nenhuma carne seria salva. Mas, por causa dos eleitos, aquele tempo será encurtado. (Mateus 24:22)
Romanian, Romanian Version
Şi dacă zilele acelea n-ar fi fost scurtate, nimeni n-ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate. (Matei 24:22)
Russian, koi8r
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни. (Матфея 24:22)
Russian, Synodal Translation
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни. (Матфея 24:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si aquellos días no fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. (Mateo 24:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. (Mateo 24:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. (Mateo 24:22)
Swahili, Swahili NT
Kama siku hizo hazingalipunguzwa, hakuna binadamu yeyote ambaye angeokoka; lakini siku hizo zitapunguzwa kwa ajili ya wale walioteuliwa. (Mathayo 24:22)
Swedish, Swedish Bible
Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad. (Matteus 24:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At malibang paikliin ang mga araw na yaon, ay walang lamang makaliligtas: datapuwa't dahil sa mga hirang ay paiikliin ang mga araw na yaon. (Mateo 24:22)
Thai, Thai: from KJV
ถ้ามิได้ทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า จะไม่มีเนื้อหนังใดๆรอดได้เลย แต่เพราะทรงเห็นแก่ผู้เลือกสรร จึงทรงให้วันเหล่านั้นย่นสั้นเข้า (มัทธิว 24:22)
Turkish, Turkish
O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak. (MATTA 24:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nếu những ngày ấy không giảm bớt, thì chẳng có một người nào được cứu; song vì cớ các ngươi được chọn, thì những ngày ấy sẽ giảm bớt. (Ma-thi-ơ 24:22)