〉   17
Matthew 24:17
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: (Matthew 24:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
wie op die dak is, moenie afkom om iets uit sy huis weg te vat nie (MATTHÉÜS 24:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kush ndodhet mbi taracën e shtëpisë, të mos zbresë për të marrë diçka në shtëpinë e vet; (Mateu 24:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си; (Матей 24:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
在 房 上 的 , 不 要 下 来 拿 家 里 的 东 西 ; (馬太福音 24:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
在 房 上 的 , 不 要 下 來 拿 家 裡 的 東 西 ; (馬太福音 24:17)
Chinese, 现代标点和合本
在房上的,不要下来拿家里的东西; (馬太福音 24:17)
Chinese, 現代標點和合本
在房上的,不要下來拿家裡的東西; (馬太福音 24:17)
Croatian, Croatian Bible
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće; (Matej 24:17)
Czech, Czech BKR
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého. (Matouš 24:17)
Danish, Danish
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus; (Matthæus 24:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die op het dak is, kome niet af, om iets uit zijn huis weg te nemen; (Matteüs 24:17)
English, American King James Version
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: (Matthew 24:17)
English, American Standard Version
let him that is on the housetop not go down to take out things that are in his house: (Matthew 24:17)
English, Darby Bible
let not him that is on the house come down to take the things out of his house; (Matthew 24:17)
English, English Revised Version
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house. (Matthew 24:17)
English, King James Version
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house: (Matthew 24:17)
English, New American Standard Bible
"Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house. (Matthew 24:17)
English, Webster’s Bible
Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house: (Matthew 24:17)
English, World English Bible
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house. (Matthew 24:17)
English, Young's Literal Translation
he on the house-top -- let him not come down to take up any thing out of his house; (Matthew 24:17)
Esperanto, Esperanto
kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo; (Mateo 24:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja joka katon päällä on, älköön astuko alas ottamaan jotakin huoneestansa. (Matteus 24:17)
French, Darby
que celui qui est sur le toit ne descende pas pour emporter ses effets hors de sa maison; (Matthieu 24:17)
French, Louis Segond
que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; (Matthieu 24:17)
French, Martin 1744
Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison. (Matthieu 24:17)
German, Luther 1912
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; (Mateus 24:17)
German, Modernized
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen; (Mateus 24:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβαινέτω ἆραι τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβαινέτω ἆραι τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, (- 24:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ház tetején levõ ne szálljon alá, hogy házából valamit kivigyen; (Máté 24:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan orang yang di atas sotoh rumah, janganlah turun ke bawah dan membawa ke luar apa-apa yang di dalam rumahnya; (Matius 24:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua. (Matteo 24:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
chi sarà sulla terrazza non scenda per toglier quello che è in casa sua; (Matteo 24:17)
Japanese, Japanese 1955
屋上にいる者は、家からものを取り出そうとして下におりるな。 (マタイによる福音書 24:17)
Korean, 개역개정
지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가지러 내려 가지 말며  (마태복음 24:17)
Korean, 개역한글
지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며 (마태복음 24:17)
Lithuanian, Lithuanian
kas ant stogo, tenelipa žemėn pasiimti ko nors iš savo namų, (Mato 24:17)
Maori, Maori
Ko te tangata i runga i te whare, kei heke iho ki te tiki mea i roto i tona whare: (Matthew 24:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus, (Matteus 24:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A kto na dachu, niechaj nie zstepuje, aby co wzial z domu swego; (Mateusza 24:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa; (Mateus 24:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quem estiver sobre o telhado de sua casa, não desça para retirar dela coisa alguma. (Mateus 24:17)
Romanian, Romanian Version
cine va fi pe acoperişul casei să nu se coboare să-şi ia lucrurile din casă; (Matei 24:17)
Russian, koi8r
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; (Матфея 24:17)
Russian, Synodal Translation
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; (Матфея 24:17)
Spanish, Reina Valera 1989
El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa; (Mateo 24:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que esté en la azotea, no descienda a tomar algo de su casa; (Mateo 24:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el que sobre el terrado, no descienda a tomar algo de su casa; (Mateo 24:17)
Swahili, Swahili NT
Aliye juu ya paa la nyumba yake asishuke kuchukua kitu nyumbani mwake. (Mathayo 24:17)
Swedish, Swedish Bible
och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus, (Matteus 24:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang nasa bubungan ay huwag bumaba upang maglabas ng mga bagay sa loob ng kaniyang bahay: (Mateo 24:17)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้าน อย่าให้ลงมาเก็บข้าวของออกจากบ้านของตน (มัทธิว 24:17)
Turkish, Turkish
Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin. (MATTA 24:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
ai ở trên mái nhà, đừng xuống chuyên của cải trong nhà; (Ma-thi-ơ 24:17)