〉   2
Matthew 22:2
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, (Matthew 22:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Die Koninkryk van die hemel is soos ’n koning wat ’n huweliksfees vir sy seun voorberei (MATTHÉÜS 22:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
''Mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti, i cili përgatiti dasmën e të birit. (Mateu 22:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си. (Матей 22:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
天 国 好 比 一 个 王 为 他 儿 子 摆 设 娶 亲 的 筵 席 , (馬太福音 22:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
天 國 好 比 一 個 王 為 他 兒 子 擺 設 娶 親 的 筵 席 , (馬太福音 22:2)
Chinese, 现代标点和合本
“天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席, (馬太福音 22:2)
Chinese, 現代標點和合本
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, (馬太福音 22:2)
Croatian, Croatian Bible
Kraljevstvo je nebesko kao kad neki kralj pripravi svadbu sinu svomu. (Matej 22:2)
Czech, Czech BKR
Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému. (Matouš 22:2)
Danish, Danish
»Himmeriges Rige lignes ved en Konge, som gjorde Bryllup for sin Søn. (Matthæus 22:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het Koninkrijk der hemelen is gelijk een zeker koning, die zijn zoon een bruiloft bereid had; (Matteüs 22:2)
English, American King James Version
The kingdom of heaven is like to a certain king, which made a marriage for his son, (Matthew 22:2)
English, American Standard Version
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son, (Matthew 22:2)
English, Darby Bible
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son, (Matthew 22:2)
English, English Revised Version
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, (Matthew 22:2)
English, King James Version
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, (Matthew 22:2)
English, New American Standard Bible
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. (Matthew 22:2)
English, Webster’s Bible
The kingdom of heaven is like to a certain king, who made a marriage for his son, (Matthew 22:2)
English, World English Bible
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, (Matthew 22:2)
English, Young's Literal Translation
'The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son, (Matthew 22:2)
Esperanto, Esperanto
La regno de la cxielo similas al unu regxo, kiu faris edzigxan feston por sia filo, (Mateo 22:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Taivaan valtakunta on kuninkaan vertainen, joka teki häitä pojallensa, (Matteus 22:2)
French, Darby
Le royaume des cieux a ete fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils, (Matthieu 22:2)
French, Louis Segond
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. (Matthieu 22:2)
French, Martin 1744
Le Royaume des cieux est semblable à un Roi qui fit les noces de son fils. (Matthieu 22:2)
German, Luther 1912
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte. (Mateus 22:2)
German, Modernized
Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohne Hochzeit machte. (Mateus 22:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησε γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. (- 22:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hasonlatos a mennyeknek országa a királyhoz, a ki az õ fiának menyegzõt szerze. (Máté 22:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa kerajaan surga itu diumpamakan dengan seorang raja, yang membuat perjamuan kawin bagi puteranya, (Matius 22:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il regno de’ cieli è simile ad un re, il qual fece le nozze al suo figliuolo. (Matteo 22:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il regno de’ cieli è simile ad un re, il quale fece le nozze del suo figliuolo. (Matteo 22:2)
Japanese, Japanese 1955
「天国は、ひとりの王がその王子のために、婚宴を催すようなものである。 (マタイによる福音書 22:2)
Korean, 개역개정
천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니  (마태복음 22:2)
Korean, 개역한글
천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니 (마태복음 22:2)
Lithuanian, Lithuanian
“Su dangaus karalyste yra panašiai kaip su karaliumi, kuris kėlė savo sūnui vestuves. (Mato 22:2)
Maori, Maori
Ka rite te rangatiratanga o te rangi ki tetahi kingi, i whakatakoto marena mo tana tama, (Matthew 22:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Himlenes rike er å ligne med en konge som gjorde bryllup for sin sønn. (Matteus 22:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Podobne jest królestwo niebieskie czlowiekowi królowi, który sprawil wesele synowi swemu; (Mateusza 22:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O reino dos céus é semelhante a um certo rei que celebrou as bodas de seu filho; (Mateus 22:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
“O Reino dos céus é semelhante a um rei que mandou realizar um banquete nupcial para seu filho. (Mateus 22:2)
Romanian, Romanian Version
„Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat care a făcut nuntă fiului său. (Matei 22:2)
Russian, koi8r
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего (Матфея 22:2)
Russian, Synodal Translation
Царство Небесное подобно человеку царю, который сделалбрачный пир для сына своего (Матфея 22:2)
Spanish, Reina Valera 1989
El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo fiesta de bodas a su hijo; (Mateo 22:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo bodas a su hijo, (Mateo 22:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo fiesta de bodas a su hijo; (Mateo 22:2)
Swahili, Swahili NT
Ufalme wa mbinguni umefanana na mfalme aliyemwandalia mwanawe karamu ya arusi. (Mathayo 22:2)
Swedish, Swedish Bible
»Med himmelriket är det, såsom när en konung gjorde bröllop åt sin son. (Matteus 22:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Tulad ang kaharian ng langit sa isang hari na naghanda ng piging ng kasalan ng kaniyang anak na lalake, (Mateo 22:2)
Thai, Thai: from KJV
อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่ง ซึ่งได้จัดพิธีอภิเษกมเหสีสำหรับราชโอรสของท่าน (มัทธิว 22:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nước thiên đàng giống như một vua kia làm tiệc cưới cho con mình. (Ma-thi-ơ 22:2)