Ekkor hozzá méne a Zebedeus fiainak anyja az õ fiaival együtt, leborulván és kérvén õ tõle valamit. (Máté 20:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Pada waktu itu datanglah kepada-Nya ibu anak-anak Zabdi bersama-sama dengan kedua anaknya itu, lalu sujud sambil menyampaikan suatu permintaan kepada-Nya. (Matius 20:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora la madre de’ figliuoli di Zebedeo si accostò a lui, co’ suoi figliuoli, adorandolo, e chiedendogli qualche cosa. (Matteo 20:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora la madre de’ figliuoli di Zebedeo s’accostò a lui co’ suoi figliuoli, prostrandosi e chiedendogli qualche cosa. (Matteo 20:20)
그 때에 세베대의 아들의 어머니가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니 (마태복음 20:20)
Korean, 개역한글
그 때에 세베대의 아들의 어미가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니 (마태복음 20:20)
Lithuanian, Lithuanian
Tada prie Jėzaus priėjo Zebediejaus sūnų motina kartu su savo sūnumis ir, pagarbinusi Jį, ėmė kažko prašyti. (Mato 20:20)
Maori, Maori
Me i reira ka tae ki a ia te whaea o nga tama a Heperi, ratou ko ana tama, a ka koropiko, ka inoi ki tetahi mea i a ia. (Matthew 20:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da gikk Sebedeus-sønnenes mor til ham med sine sønner, falt ned for ham og bad ham om noget. (Matteus 20:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy przystapila do niego matka synów Zebedeuszowych z synami swoimi, klaniajac mu sie, i proszac nieco od niego. (Mateusza 20:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido. (Mateus 20:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Naquele momento, aproximou-se de Jesus a esposa de Zebedeu, com seus filhos e, prostrando-se, fez um pedido a Ele. (Mateus 20:20)
Romanian, Romanian Version
Atunci mama fiilor lui Zebedei s-a apropiat de Isus împreună cu fiii ei şi I s-a închinat, vrând să-I facă o cerere. (Matei 20:20)
Russian, koi8r
Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. (Матфея 20:20)
Russian, Synodal Translation
Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. (Матфея 20:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo. (Mateo 20:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces vino a Él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorándole y pidiéndole algo. (Mateo 20:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces se llegó a él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorando, y pidiéndole algo. (Mateo 20:20)
Swahili, Swahili NT
Hapo mama yao wana wa Zebedayo alimjia Yesu pamoja na wanawe, akapiga magoti mbele yake na kumwomba kitu. (Mathayo 20:20)
Swedish, Swedish Bible
Då trädde Sebedeus' söners moder fram till honom med sina söner och föll ned för honom och ville begära något av honom. (Matteus 20:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y lumapit sa kaniya ang ina ng mga anak na lalake ni Zebedeo, na kasama ang kaniyang mga anak na lalake na siya'y sinamba, at may hinihinging isang bagay sa kaniya. (Mateo 20:20)