〉   2
Matthew 2:2
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. (Matthew 2:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en gevra: “Waar is die Koning van die Y’hudahiete, wat gebore is, want ons het Sy ster in die Ooste gesien en gekom om Hom te aanbid?” (MATTHÉÜS 2:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
duke thënë: ''Ku është mbreti i Judenjve, që ka lindur? Sepse pamë yllin e tij në Lindje dhe erdhëm për ta adhuruar''. (Mateu 2:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И казаха: Где е Юдейският цар, който се е родил? защото видяхме звездата му на изток, и дойдохме да му се поклоним. (Матей 2:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 生 下 来 作 犹 太 人 之 王 的 在 那 里 ? 我 们 在 东 方 看 见 他 的 星 , 特 来 拜 他 。 (馬太福音 2:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 生 下 來 作 猶 太 人 之 王 的 在 那 裡 ? 我 們 在 東 方 看 見 他 的 星 , 特 來 拜 他 。 (馬太福音 2:2)
Chinese, 现代标点和合本
“那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。” (馬太福音 2:2)
Chinese, 現代標點和合本
「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」 (馬太福音 2:2)
Croatian, Croatian Bible
raspitujući se: Gdje je taj novorođeni kralj židovski? Vidjesmo gdje izlazi zvijezda njegova pa mu se dođosmo pokloniti. (Matej 2:2)
Czech, Czech BKR
Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. (Matouš 2:2)
Danish, Danish
»Hvor er den Jødernes Konge, som er født? thi vi have set hans Stjerne i Østen og ere komne for at tilbede ham.« (Matthæus 2:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zeggende: Waar is de geboren Koning der Joden? want wij hebben gezien Zijn ster in het Oosten, en zijn gekomen om Hem te aanbidden. (Matteüs 2:2)
English, American King James Version
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. (Matthew 2:2)
English, American Standard Version
Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him. (Matthew 2:2)
English, Darby Bible
Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage. (Matthew 2:2)
English, English Revised Version
"Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him." (Matthew 2:2)
English, King James Version
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. (Matthew 2:2)
English, New American Standard Bible
"Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him." (Matthew 2:2)
English, Webster’s Bible
Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him. (Matthew 2:2)
English, World English Bible
"Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him." (Matthew 2:2)
English, Young's Literal Translation
saying, 'Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.' (Matthew 2:2)
Esperanto, Esperanto
Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li. (Mateo 2:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kussa on se syntynyt Juudalaisten kuningas? sillä me näimme hänen tähtensä idässä, ja tulimme häntä kumartaen rukoilemaan. (Matteus 2:2)
French, Darby
Ou est le roi des Juifs qui a ete mis au monde? Car nous avons vu son etoile dans l'orient, et nous sommes venus lui rendre hommage. (Matthieu 2:2)
French, Louis Segond
et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer. (Matthieu 2:2)
French, Martin 1744
En disant : où est le Roi des Juifs qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. (Matthieu 2:2)
German, Luther 1912
Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten. (Mateus 2:2)
German, Modernized
Wo ist der neugeborne König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind kommen, ihn anzubeten. (Mateus 2:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
λέγοντες Ποῦ ἐστὶν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
λέγοντες Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. (- 2:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hol van a zsidók királya, a ki megszületett? Mert láttuk az õ csillagát napkeleten, és azért jövénk, hogy tisztességet tegyünk néki. (Máté 2:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
katanya, "Di manakah raja orang Yahudi yang baharu lahir itu? Karena kami sudah melihat bintangnya di sebelah timur, maka kami datang hendak menyembah Dia." (Matius 2:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Dov’è il Re de’ Giudei, che è nato? Poichè noi abbiamo veduta la sua stella in Oriente, e siam venuti per adorarlo. (Matteo 2:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dov’è il re de’ Giudei che è nato? Poiché noi abbiam veduto la sua stella in Oriente e siam venuti per adorarlo. (Matteo 2:2)
Japanese, Japanese 1955
「ユダヤ人の王としてお生れになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東の方でその星を見たので、そのかたを拝みにきました」。 (マタイによる福音書 2:2)
Korean, 개역개정
유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니  (마태복음 2:2)
Korean, 개역한글
유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시뇨 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니 (마태복음 2:2)
Lithuanian, Lithuanian
“Kur yra gimęs žydų karalius? Mes matėme Jo žvaigždę Rytuose ir atvykome pagarbinti Jį”. (Mato 2:2)
Maori, Maori
Ka mea, Kei hea tenei kua whanau nei hei kingi mo nga Hurai? i kite hoki matou i tona whetu i te rawhiti, a ka tae mai nei ki te koropiko ki a ia. (Matthew 2:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvor er den jødenes konge som nu er født? Vi har sett hans stjerne i Østen og er kommet for å tilbede ham. (Matteus 2:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Gdziez jest ten, który sie narodzil, król zydowski? Bosmy widzieli gwiazde jego na wschód slonca, i przyjechalismy, abysmy mu sie poklonili. (Mateusza 2:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Dizendo: Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? porque vimos a sua estrela no oriente, e viemos a adorá-lo. (Mateus 2:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, indagavam: “Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? Pois do Oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo”. (Mateus 2:2)
Romanian, Romanian Version
şi au întrebat: „Unde este Împăratul de curând născut al iudeilor? Fiindcă I-am văzut steaua în răsărit şi am venit să ne închinăm Lui.” (Matei 2:2)
Russian, koi8r
где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. (Матфея 2:2)
Russian, Synodal Translation
где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. (Матфея 2:2)
Spanish, Reina Valera 1989
diciendo: ¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. (Mateo 2:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
diciendo: ¿Dónde está el Rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. (Mateo 2:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle. (Mateo 2:2)
Swahili, Swahili NT
wakauliza, "Yuko wapi mtoto, Mfalme wa Wayahudi, aliyezaliwa? Tumeiona nyota yake ilipotokea mashariki, tukaja kumwabudu." (Mathayo 2:2)
Swedish, Swedish Bible
och sade: »Var är den nyfödde judakonungen? Vi hava nämligen sett hans stjärna i östern och hava kommit för att giva honom vår hyllning.» (Matteus 2:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Saan naroon ang ipinanganak na hari ng mga Judio? sapagka't aming nakita ang kaniyang bituin sa silanganan, at naparito kami upang siya'y sambahin. (Mateo 2:2)
Thai, Thai: from KJV
ถามว่า "กุมารที่บังเกิดมาเป็นกษัตริย์ของชนชาติยิวนั้นอยู่ที่ไหน เราได้เห็นดาวของท่านปรากฏขึ้นในทิศตะวันออก เราจึงมาหวังจะนมัสการท่าน" (มัทธิว 2:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
mà hỏi rằng: Vua dân Giu-đa mới sanh tại đâu? Vì chúng ta đã thấy ngôi sao Ngài bên đông phương, nên đến đặng thờ lạy Ngài. (Ma-thi-ơ 2:2)