Julle moenie oordeel nie, dan sal julle nie geoordeel word nie. Julle moenie veroordeel nie, dan sal julle nie veroordeel word nie. Spreek vry en julle sal vrygespreek word. (LUKAS 6:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos gjykoni dhe nuk do të gjykoheni; mos dënoni dhe nuk do të dënoheni; falni dhe do të jeni të falur. (Luka 6:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени; (Лука 6:37)
Ne sudite i nećete biti suđeni. Ne osuđujte i nećete biti osuđeni. Praštajte i oprostit će vam se. (Luka 6:37)
Czech, Czech BKR
Nesuďte, a nebudete souzeni. Nepotupujte, a nebudete potupeni. Odpouštějte, a budeť vám odpuštěno. (Lukáš 6:37)
Danish, Danish
Og dømmer ikke, saa skulle I ikke dømmes; fordømmer ikke, saa skulle I ikke fordømmes; forlader, saa skal der forlades eder; (Lukas 6:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En oordeelt niet, en gij zult niet geoordeeld worden; verdoemt niet, en gij zult niet verdoemd worden; laat los, en gij zult losgelaten worden. (Lucas 6:37)
English, American King James Version
Judge not, and you shall not be judged: condemn not, and you shall not be condemned: forgive, and you shall be forgiven: (Luke 6:37)
English, American Standard Version
And judge not, and ye shall not be judged: and condemn not, and ye shall not be condemned: release, and ye shall be released: (Luke 6:37)
English, Darby Bible
And judge not, and ye shall not be judged; condemn not, and ye shall not be condemned. Remit, and it shall be remitted to you. (Luke 6:37)
English, English Revised Version
Don't judge, and you won't be judged. Don't condemn, and you won't be condemned. Set free, and you will be set free. (Luke 6:37)
English, King James Version
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: (Luke 6:37)
English, New American Standard Bible
"Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned. (Luke 6:37)
English, Webster’s Bible
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: (Luke 6:37)
English, World English Bible
Don't judge, and you won't be judged. Don't condemn, and you won't be condemned. Set free, and you will be set free. (Luke 6:37)
English, Young's Literal Translation
'And judge not, and ye may not be judged; condemn not, and ye may not be condemned; release, and ye shall be released. (Luke 6:37)
Esperanto, Esperanto
Kaj ne jugxu, kaj vi ne estos jugxitaj; kaj ne kondamnu, kaj vi ne estos kondamnitaj; liberigu, kaj vi estos liberigitaj; (Luko 6:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät tuomitko, ettei teitä tuomittaisi: älkäät sadatelko, ettei teitä sadateltaisi: anteeksi antakaat, niin teille anteeksi annetaan. (Luukas 6:37)
French, Darby
et ne jugez pas, et vous ne serez point juges; ne condamnez pas, et vous ne serez point condamnes; acquittez, et vous serez acquittes; (Luc 6:37)
French, Louis Segond
Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. (Luc 6:37)
French, Martin 1744
Et ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; quittez, et il vous sera quitté. (Luc 6:37)
German, Luther 1912
Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr nicht verdammt. Vergebet, so wird euch vergeben. (Lucas 6:37)
German, Modernized
Richtet nicht, so werdet ihr auch nicht gerichtet. Verdammet nicht, so werdet ihr auch nicht verdammet. Vergebet, so wird euch vergeben. (Lucas 6:37)
Ne ítéljetek és nem ítéltettek; ne kárhoztassatok és nem kárhoztattok; megbocsássatok, néktek is megbocsáttatik; (Lukács 6:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan janganlah kamu menuduh orang, niscaya kamu pun tiada akan dituduh; dan jangan menyalahkan orang, niscaya kamu pun tiada akan disalahkan; lepaskanlah, niscaya kamu pun akan dilepaskan. (Lukas 6:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E non giudicate, e non sarete giudicati; non condannate, e non sarete condannati; rimettete, e vi sarà rimesso. (Luca 6:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non giudicate, e non sarete giudicati; non condannate, e non sarete condannati; perdonate, e vi sarà perdonato. (Luca 6:37)
비판하지 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요 (누가복음 6:37)
Korean, 개역한글
비판치 말라 그리하면 너희가 비판을 받지 않을 것이요 정죄하지 말라 그리하면 너희가 정죄를 받지 않을 것이요 용서하라 그리하면 너희가 용서를 받을 것이요 (누가복음 6:37)
Lithuanian, Lithuanian
Neteiskite ir nebūsite teisiami; nesmerkite ir nebūsite pasmerkti; atleiskite, ir jums bus atleista. (Luko 6:37)
Maori, Maori
Kaua e whakawa, a e kore koutou e whakawakia: kaua e whakatau he, a e kore te he e whakataua ki a koutou: houhia te rongo, a e houhia ano te rongo ki a koutou. (Luke 6:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og døm ikke, så skal I ikke dømmes, og fordøm ikke, så skal I ikke fordømmes; forlat, så skal eder forlates; (Lukas 6:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie sadzcie, a nie badziecie sadzeni; nie potepiajcie, a nie bedziecie potepieni, a bedzie wam odpuszczono. (Łukasza 6:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; soltai, e soltar-vos-ão. (Lucas 6:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não julgueis e não sereis julgados; não condeneis e não sereis condenados; perdoai e sereis perdoados. (Lucas 6:37)
Romanian, Romanian Version
Nu judecaţi, şi nu veţi fi judecaţi; nu osândiţi, şi nu veţi fi osândiţi; iertaţi, şi vi se va ierta. (Luca 6:37)
Russian, koi8r
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете; (Луки 6:37)
Russian, Synodal Translation
Не судите, и не будете судимы; не осуждайте, и не будете осуждены; прощайте, и прощены будете; (Луки 6:37)
Spanish, Reina Valera 1989
No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados. (Lucas 6:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No juzguéis, y no seréis juzgados: No condenéis, y no seréis condenados: Perdonad, y seréis perdonados. (Lucas 6:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No juzguéis, y no seréis juzgados; no condenéis, y no seréis condenados; perdonad, y seréis perdonados. (Lucas 6:37)
Dömen icke, så skolen I icke bliva dömda; fördömen icke, så skolen I icke bliva fördömda. Förlåten, och eder skall bliva förlåtet. (Lukas 6:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At huwag kayong mangagsihatol, at hindi kayo hahatulan: at huwag kayong mangagparusa, at hindi kayo parurusahan: mangagpalaya kayo, at kayo'y palalayain: (Lucas 6:37)
‹‹Başkasını yargılamayın, siz de yargılanmazsınız. Suçlu çıkarmayın, siz de suçlu çıkarılmazsınız. Başkasını bağışlayın, siz de bağışlanırsınız. (LUKA 6:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðừng đoán xét ai, thì các ngươi khỏi bị đoán xét; đừng lên án ai, thì các ngươi khỏi bị lên án; hãy tha thứ, người sẽ tha thứ mình. (Lu-ca 6:37)