〉   52
Luke 2:52
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. (Luke 2:52)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en Yeshua het gegroei in liggaam, in wysheid en in aanvaarding by God en die mense. (LUKAS 2:52)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe Jezusi rritej në dituri, në shtat dhe në hir përpara Perëndisë dhe njerëzve. (Luka 2:52)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците. (Лука 2:52)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 的 智 慧 和 身 量 ( 或 作 : 年 纪 ) , 并 神 和 人 喜 爱 他 的 心 , 都 一 齐 增 长 。 (路加福音 2:52)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 的 智 慧 和 身 量 ( 或 作 : 年 紀 ) , 並 神 和 人 喜 愛 他 的 心 , 都 一 齊 增 長 。 (路加福音 2:52)
Chinese, 现代标点和合本
耶稣的智慧和身量,并神和人喜爱他的心,都一齐增长。 (路加福音 2:52)
Chinese, 現代標點和合本
耶穌的智慧和身量,並神和人喜愛他的心,都一齊增長。 (路加福音 2:52)
Croatian, Croatian Bible
A Isus napredovaše u mudrosti, dobi i milosti kod Boga i ljudi. (Luka 2:52)
Czech, Czech BKR
A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí. (Lukáš 2:52)
Danish, Danish
Og Jesus forfremmedes i Visdom og Alder og Yndest hos Gud og Mennesker. (Lukas 2:52)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jezus nam toe in wijsheid, en in grootte, en in genade bij God en de mensen. (Lucas 2:52)
English, American King James Version
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man. (Luke 2:52)
English, American Standard Version
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men. (Luke 2:52)
English, Darby Bible
And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour with God and men. (Luke 2:52)
English, English Revised Version
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men. (Luke 2:52)
English, King James Version
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. (Luke 2:52)
English, New American Standard Bible
And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men. (Luke 2:52)
English, Webster’s Bible
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man. (Luke 2:52)
English, World English Bible
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men. (Luke 2:52)
English, Young's Literal Translation
and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men. (Luke 2:52)
Esperanto, Esperanto
Kaj Jesuo progresis en sagxeco kaj staturo, kaj en graco cxe Dio kaj homoj. (Luko 2:52)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Jesus menestyi viisaudessa ja ijässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä. (Luukas 2:52)
French, Darby
Et Jesus avançait en sagesse et en stature, et en faveur aupres de Dieu et des hommes. (Luc 2:52)
French, Louis Segond
Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce, devant Dieu et devant les hommes. (Luc 2:52)
French, Martin 1744
Et Jésus s'avançait en sagesse, et en stature, et en grâce, envers Dieu et envers les hommes. (Luc 2:52)
German, Luther 1912
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen. (Lucas 2:52)
German, Modernized
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen. (Lucas 2:52)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:52)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτε σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ, καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:52)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:52)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:52)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ Ἰησοῦς προέκοπτεν ἐν τῇ σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ καὶ χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις. (- 2:52)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jézus pedig gyarapodék bölcsességben és testének állapotjában, és az Isten és emberek elõtt való kedvességben. (Lukács 2:52)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Yesus pun makin bertambah-tambah hikmat dan besar-Nya, dan makin diperkenan Allah dan manusia. (Lukas 2:52)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Gesù si avanzava in sapienza, e in istatura, e in grazia dinanzi a Dio, e dinanzi gli uomini. (Luca 2:52)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Gesù cresceva in sapienza e in statura, e in grazia dinanzi a Dio e agli uomini. (Luca 2:52)
Japanese, Japanese 1955
イエスはますます知恵が加わり、背たけも伸び、そして神と人から愛された。 (ルカによる福音書 2:52)
Korean, 개역개정
예수는 지혜와 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더욱 사랑스러워 가시더라 (누가복음 2:52)
Korean, 개역한글
예수는 그 지혜와 그 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라 (누가복음 2:52)
Lithuanian, Lithuanian
O Jėzus augo išmintimi, metais ir malone Dievo ir žmonių akyse. (Luko 2:52)
Maori, Maori
Na ka kake haere a Ihu te whakaaro nui, te kaumatua, ka paingia ano e te Atua, e te tangata. (Luke 2:52)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Jesus gikk frem i visdom og alder og yndest hos Gud og mennesker. (Lukas 2:52)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A Jezus pomnazal sie w madrosci, i we wzroscie i w lasce u Boga i u ludzi. (Łukasza 2:52)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E crescia Jesus em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens. (Lucas 2:52)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E Jesus se desenvolvia em sabedoria, estatura e graça na presença de Deus e de todas as pessoas. (Lucas 2:52)
Romanian, Romanian Version
Şi Isus creştea în înţelepciune, în statură, şi era tot mai plăcut înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor. (Luca 2:52)
Russian, koi8r
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. (Луки 2:52)
Russian, Synodal Translation
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. (Луки 2:52)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Jesús crecía en sabiduría y en estatura, y en gracia para con Dios y los hombres. (Lucas 2:52)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Jesús crecía en sabiduría y en estatura, y en gracia para con Dios y los hombres. (Lucas 2:52)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres. (Lucas 2:52)
Swahili, Swahili NT
Naye Yesu akaendelea kukua katika hekima na kimo; akazidi kupendwa na Mungu na watu. (Luka 2:52)
Swedish, Swedish Bible
Och Jesus växte till i ålder och vishet och nåd inför Gud och människor. (Lukas 2:52)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At lumalaki si Jesus sa karunungan at sa pangangatawan, at sa pagbibigay lugod sa Dios at sa mga tao. (Lucas 2:52)
Thai, Thai: from KJV
พระเยซูก็ได้จำเริญขึ้นในด้านสติปัญญา ในด้านร่างกาย และเป็นที่ชอบจำเพาะพระเจ้า และต่อหน้าคนทั้งปวงด้วย (ลูกา 2:52)
Turkish, Turkish
İsa bilgelikte ve boyda gelişiyor, Tanrı'nın ve insanların beğenisini kazanıyordu. (LUKA 2:52)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Jêsus khôn ngoan càng thêm, thân hình càng lớn, càng được đẹp lòng Ðức Chúa Trời và người ta. (Lu-ca 2:52)