Oboje bijahu pravedni pred Bogom: živjeli su besprijekorno po svim zapovijedima i odredbama Gospodnjim. (Luka 1:6)
Czech, Czech BKR
Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony. (Lukáš 1:6)
Danish, Danish
Men de vare begge retfærdige for Gud og vandrede udadlelige i alle Herrens Bud og Forskrifter. (Lukas 1:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij waren beiden rechtvaardig voor God, wandelende in al de geboden en rechten des Heeren, onberispelijk. (Lucas 1:6)
English, American King James Version
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (Luke 1:6)
English, American Standard Version
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (Luke 1:6)
English, Darby Bible
And they were both just before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (Luke 1:6)
English, English Revised Version
They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord. (Luke 1:6)
English, King James Version
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (Luke 1:6)
English, New American Standard Bible
They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord. (Luke 1:6)
English, Webster’s Bible
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. (Luke 1:6)
English, World English Bible
They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord. (Luke 1:6)
English, Young's Literal Translation
and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless, (Luke 1:6)
Esperanto, Esperanto
Kaj ambaux estis justaj antaux Dio, irantaj laux cxiuj ordonoj kaj instruoj de la Eternulo sen riprocxo. (Luko 1:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja he olivat molemmat hurskaita Jumalan edessä, vaeltavaiset kaikissa Herran käskyissä ja säädyissä laittamattomasti, (Luukas 1:6)
French, Darby
Et ils etaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements et dans toutes les ordonnances du *Seigneur, sans reproche. (Luc 1:6)
French, Louis Segond
Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances du Seigneur. (Luc 1:6)
French, Martin 1744
Et ils étaient tous deux justes devant Dieu, marchant dans tous les commandements, et dans [toutes] les ordonnances du Seigneur, sans reproche. (Luc 1:6)
German, Luther 1912
Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und wandelten in allen Geboten und Satzungen des HERRN untadelig. (Lucas 1:6)
German, Modernized
Sie waren aber alle beide fromm vor Gott und gingen in allen Geboten und Satzungen des HERRN untadelig. (Lucas 1:6)