Mert reá tekintett az õ szolgáló leányának alázatos állapotjára; mert ímé mostantól fogva boldognak mondanak engem minden nemzetségek. (Lukács 1:48)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena Ia telah menilik akan kerendahan hamba-Nya; bahwa sesungguhnya daripada sekarang ini, sekalian bangsa akan mengatakan aku berbahagia. (Lukas 1:48)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè egli ha riguardato alla bassezza della sua servente Perciocchè, ecco, da ora innanzi tutte le età mi predicheranno beata. (Luca 1:48)
Italian, Riveduta Bible 1927
poich’egli ha riguardato alla bassezza della sua ancella. Perché ecco, d’ora innanzi tutte le età mi chiameranno beata, (Luca 1:48)
그의 여종의 비천함을 돌보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다 (누가복음 1:48)
Korean, 개역한글
그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다 (누가복음 1:48)
Lithuanian, Lithuanian
nes Jis pažvelgė į nuolankią savo tarnaitę. Štai nuo dabar palaiminta mane vadins visos kartos, (Luko 1:48)
Maori, Maori
Mona i titiro ki te iti o tana pononga; ta te mea hoki katahi ahau ka kiia e nga whakatupuranga katoa e haere ake nei, he wahine hari. (Luke 1:48)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
han som har sett til sin tjenerinnes ringhet. For se, fra nu av skal alle slekter prise mig salig, (Lukas 1:48)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Iz wejrzal na unizenie sluzebnicy swojej; albowiem oto odtad blogoslawiona mie zwac beda wszystkie narody. (Łukasza 1:48)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque atentou na baixeza de sua serva; Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada, (Lucas 1:48)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
pois contemplou a insignificância da sua serva. Mas, de hoje em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada, (Lucas 1:48)
Romanian, Romanian Version
pentru că a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că de acum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită, (Luca 1:48)
Russian, koi8r
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; (Луки 1:48)
Russian, Synodal Translation
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; (Луки 1:48)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque ha mirado la bajeza de su sierva; Pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones. (Lucas 1:48)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
porque ha mirado la bajeza de su sierva; y he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones. (Lucas 1:48)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones. (Lucas 1:48)
Swahili, Swahili NT
Kwa kuwa amemwangalia kwa huruma mtumishi wake mnyenyekevu. Hivyo tangu sasa watu wote wataniita mwenye heri. (Luka 1:48)
Swedish, Swedish Bible
Ty han har sett till sin tjänarinnas ringhet; och se, härefter skola alla släkten prisa mig salig. (Lukas 1:48)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't nilingap niya ang kababaan ng kaniyang alipin. Sapagka't, narito, mula ngayon ay tatawagin akong mapalad ng lahat ng maghahalihaliling lahi. (Lucas 1:48)