〉   42
Luke 1:42
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. (Luke 1:42)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en het met ’n harde stem uitgeroep en vir Miryam gesê: “Geseënd is jy onder die vroue en geseënd is die vrug wat in jou baarmoeder is (LUKAS 1:42)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe thërriti me zë të lartë, duke thënë: ''Ti je e bekuar ndër gratë dhe i bekuar është fryti i barkut tënd. (Luka 1:42)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба! (Лука 1:42)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 ! (路加福音 1:42)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
高 聲 喊 著 說 : 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 ! (路加福音 1:42)
Chinese, 现代标点和合本
高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的! (路加福音 1:42)
Chinese, 現代標點和合本
高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的! (路加福音 1:42)
Croatian, Croatian Bible
i povika iz svega glasa: Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje! (Luka 1:42)
Czech, Czech BKR
I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého. (Lukáš 1:42)
Danish, Danish
og raabte med høj Røst og sagde: »Velsignet er du iblandt Kvinder! og velsignet er dit Livs Frugt! (Lukas 1:42)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En riep uit met een grote stem, en zeide: Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks! (Lucas 1:42)
English, American King James Version
And she spoke out with a loud voice, and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. (Luke 1:42)
English, American Standard Version
and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. (Luke 1:42)
English, Darby Bible
and cried out with a loud voice and said, Blessed [art] *thou* amongst women, and blessed the fruit of thy womb. (Luke 1:42)
English, English Revised Version
She called out with a loud voice, and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! (Luke 1:42)
English, King James Version
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. (Luke 1:42)
English, New American Standard Bible
And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! (Luke 1:42)
English, Webster’s Bible
And she spoke with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. (Luke 1:42)
English, World English Bible
She called out with a loud voice, and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! (Luke 1:42)
English, Young's Literal Translation
and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb; (Luke 1:42)
Esperanto, Esperanto
kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro. (Luko 1:42)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän huusi suurella äänellä ja sanoi: siunattu olet sinä vaimoin seassa, ja siunattu on sinun kohtus hedelmä! (Luukas 1:42)
French, Darby
elle s'ecria à haute voix et dit: Tu es benie entre les femmes, et beni est le fruit de ton ventre! (Luc 1:42)
French, Louis Segond
Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. (Luc 1:42)
French, Martin 1744
Et elle s'écria à haute voix, et dit : tu es bénie entre les femmes, et béni [est] le fruit de ton ventre. (Luc 1:42)
German, Luther 1912
und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes! (Lucas 1:42)
German, Modernized
und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes. (Lucas 1:42)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἀνεφώνησε φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:42)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου. (- 1:42)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És fennszóval kiálta, mondván: Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse. (Lukács 1:42)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu ia pun berseru dengan nyaring suaranya, katanya, "Engkaulah yang berbahagia di antara sekalian perempuan, dan berbahagialah juga kandunganmu. (Lukas 1:42)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno. (Luca 1:42)
Italian, Riveduta Bible 1927
e a gran voce esclamò: Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno! (Luca 1:42)
Japanese, Japanese 1955
声高く叫んで言った、「あなたは女の中で祝福されたかた、あなたの胎の実も祝福されています。 (ルカによる福音書 1:42)
Korean, 개역개정
큰 소리로 불러 이르되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다  (누가복음 1:42)
Korean, 개역한글
큰 소리로 불러 가로되 여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다 (누가복음 1:42)
Lithuanian, Lithuanian
Ji balsiai sušuko ir tarė: “Palaiminta tu tarp moterų, ir palaimintas tavo įsčių vaisius! (Luko 1:42)
Maori, Maori
A he nui tona reo ki te karanga, ka mea, Ka manaakitia koe i roto i nga wahine, ka manaakitia ano te hua o tou kopu. (Luke 1:42)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og ropte med høi røst og sa: Velsignet er du blandt kvinner, og velsignet er ditt livs frukt! (Lukas 1:42)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zawolala glosem wielkim, i rzekla: Blogoslawionas ty miedzy niewiastami, i blogoslawiony owoc zywota twego! (Łukasza 1:42)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre. (Lucas 1:42)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, com um forte grito, exclamou: “Bendita és tu entre todas as mulheres, e bendito é o fruto de teu ventre! (Lucas 1:42)
Romanian, Romanian Version
Ea a strigat cu glas tare: „Binecuvântată eşti tu între femei şi binecuvântat este rodul pântecelui tău. (Luca 1:42)
Russian, koi8r
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! (Луки 1:42)
Russian, Synodal Translation
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего! (Луки 1:42)
Spanish, Reina Valera 1989
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. (Lucas 1:42)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. (Lucas 1:42)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre. (Lucas 1:42)
Swahili, Swahili NT
akasema kwa sauti kubwa, "Umebarikiwa kuliko wanawake wote, naye utakayemzaa amebarikiwa. (Luka 1:42)
Swedish, Swedish Bible
och brast ut och ropade högt och sade: »Välsignad vare du bland kvinnor, och välsignad din livsfrukt! (Lukas 1:42)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sumigaw siya ng malakas na tinig, at sinabi, Pinagpala ka sa mga babae, at pinagpala ang bunga ng iyong tiyan. (Lucas 1:42)
Thai, Thai: from KJV
จึงร้องเสียงดังว่า "ท่านได้รับพรท่ามกลางสตรีทั้งปวง และผู้บังเกิดจากครรภ์ของท่านก็ได้รับพระพรด้วย (ลูกา 1:42)
Vietnamese, Vietnamese Bible
bèn cất tiếng kêu rằng: Ngươi có phải trong đám đờn bà, thai trong lòng ngươi cũng được phước. (Lu-ca 1:42)