〉   16
Luke 1:16
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. (Luke 1:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hy sal baie van die kinders van Yisra’el laat terugdraai na יהוה, hulle God en dié wat nie oortuig is nie, tot die kennis van die Regverdige Een, om vir יהוה ’n volk voor te berei wat volmaak is.” (LUKAS 1:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe do t'i kthejë shumë prej bijve të Izraelit te Zoti, Perëndia i tyre. (Luka 1:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще обърне мнозина от израилтяните към Господа техния Бог. (Лука 1:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 使 许 多 以 色 列 人 回 转 , 归 於 主 ─ 他 们 的 神 。 (路加福音 1:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 使 許 多 以 色 列 人 回 轉 , 歸 於 主 ─ 他 們 的 神 。 (路加福音 1:16)
Chinese, 现代标点和合本
他要使许多以色列人回转,归于主他们的神。 (路加福音 1:16)
Chinese, 現代標點和合本
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。 (路加福音 1:16)
Croatian, Croatian Bible
Mnoge će sinove Izraelove obratiti Gospodinu, Bogu njihovu. (Luka 1:16)
Czech, Czech BKR
A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich. (Lukáš 1:16)
Danish, Danish
og mange af Israels Børn skal han omvende til Herren deres Gud. (Lukas 1:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij zal velen der kinderen Israels bekeren tot den Heere, hun God. (Lucas 1:16)
English, American King James Version
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. (Luke 1:16)
English, American Standard Version
And many of the children of Israel shall be turn unto the Lord their God. (Luke 1:16)
English, Darby Bible
And many of the sons of Israel shall he turn to [the] Lord their God. (Luke 1:16)
English, English Revised Version
He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God. (Luke 1:16)
English, King James Version
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. (Luke 1:16)
English, New American Standard Bible
"And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God. (Luke 1:16)
English, Webster’s Bible
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. (Luke 1:16)
English, World English Bible
He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God. (Luke 1:16)
English, Young's Literal Translation
and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God, (Luke 1:16)
Esperanto, Esperanto
Kaj multajn el la filoj de Izrael li turnos al la Eternulo, ilia Dio. (Luko 1:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa tykö. (Luukas 1:16)
French, Darby
Et il fera retourner plusieurs des fils d'Israel au *Seigneur leur Dieu. (Luc 1:16)
French, Louis Segond
il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu; (Luc 1:16)
French, Martin 1744
Et il convertira plusieurs des enfants d'Israël au Seigneur leur Dieu. (Luc 1:16)
German, Luther 1912
Und er wird der Kinder Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. (Lucas 1:16)
German, Modernized
Und er wird der Kinder von Israel viele zu Gott, ihrem HERRN, bekehren. (Lucas 1:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν· (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν· (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν· (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτῶν· (- 1:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az Izrael fiai közül sokakat megtérít az Úrhoz, az õ Istenükhöz. (Lukács 1:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka ia akan mengembalikan banyak orang bani Israel kepada Allah, Tuhannya itu. (Lukas 1:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro. (Luca 1:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
e convertirà molti de’ figliuoli d’Israele al Signore Iddio loro; (Luca 1:16)
Japanese, Japanese 1955
そして、イスラエルの多くの子らを、主なる彼らの神に立ち帰らせるであろう。 (ルカによる福音書 1:16)
Korean, 개역개정
이스라엘 자손을 주 곧 그들의 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이라  (누가복음 1:16)
Korean, 개역한글
이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라 (누가복음 1:16)
Lithuanian, Lithuanian
ir daugybę Izraelio vaikų atvers į Viešpatį, jų Dievą. (Luko 1:16)
Maori, Maori
He tokomaha ano hoki o nga tama a Iharaira ka whakatahuritia e ia ki te Ariki, ki to ratou Atua. (Luke 1:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og han skal omvende mange av Israels barn til Herren deres Gud, (Lukas 1:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wielu z synów Izraelskich obróci ku Panu, Bogu ich. (Łukasza 1:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus, (Lucas 1:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E conduzirá muitos dos filhos de Israel à conversão ao Senhor, seu Deus. (Lucas 1:16)
Romanian, Romanian Version
El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul Dumnezeul lor. (Luca 1:16)
Russian, koi8r
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их; (Луки 1:16)
Russian, Synodal Translation
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богуих; (Луки 1:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Y hará que muchos de los hijos de Israel se conviertan al Señor Dios de ellos. (Lucas 1:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos. (Lucas 1:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos. (Lucas 1:16)
Swahili, Swahili NT
Atawaelekeza wengi wa watu wa Israeli kwa Bwana Mungu wao. (Luka 1:16)
Swedish, Swedish Bible
Och många av Israels barn skall han omvända till Herren, deras Gud. (Lukas 1:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At marami sa mga anak ni Israel, ay papagbabaliking-loob niya sa Panginoon na kanilang Dios. (Lucas 1:16)
Thai, Thai: from KJV
เขาจะนำคนอิสราเอลหลายคนให้หันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเขาทั้งหลาย (ลูกา 1:16)
Turkish, Turkish
İsrailoğullarından birçoğunu, Tanrıları Rabbe döndürecek. (LUKA 1:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người sẽ làm cho nhiều con trai Y-sơ-ra-ên trở lại cùng Chúa, là Ðức Chúa Trời của họ; (Lu-ca 1:16)