〉   21
Leviticus 27:21
But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the Lord, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s. (Leviticus 27:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar die stuk land moet, as dit in die jubeljaar vry word, aan יהוה afgesonder wees soos ’n toegewyde land; dit sal die besit van die priester wees. (LEVÍTIKUS 27:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe ara, kur shpengohet në jubile, do të jetë e shenjtë për Zotin si një arë që i është caktuar Perëndisë, dhe do të bëhet pronë e priftit. (Levitiku 27:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
а когато се освободи нивата в юбилея, ще бъде Света Господу като нива обречена; ще бъде притежание на свещеника. (Левит 27:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 到 了 禧 年 , 那 地 从 买 主 手 下 出 来 的 时 候 , 就 要 归 耶 和 华 为 圣 , 和 永 献 的 地 一 样 , 要 归 祭 司 为 业 。 (利未記 27:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 到 了 禧 年 , 那 地 從 買 主 手 下 出 來 的 時 候 , 就 要 歸 耶 和 華 為 聖 , 和 永 獻 的 地 一 樣 , 要 歸 祭 司 為 業 。 (利未記 27:21)
Chinese, 现代标点和合本
但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。 (利未記 27:21)
Chinese, 現代標點和合本
但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。 (利未記 27:21)
Croatian, Croatian Bible
Kad zemljište bude oslobođeno u jubilejskoj godini, neka se posveti Jahvi kao zavjetovano zemljište i postane svećenikov posjed. (Levitski zakonik 27:21)
Czech, Czech BKR
I bude pole to, když svobodné vyjde léta milostivého, svaté Hospodinovo, jakožto pole posvěcené; knězi bude v dědictví jeho. (Leviticus 27:21)
Danish, Danish
da skal den, naar den i Jubelaaret bliver fri, være HERREN helliget paa samme Maade som en Mark, der er lagt Band paa, og tilfalde Præsten som Ejendom. (3 Mosebog 27:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar die akker, nadat hij in het jubeljaar zal uitgegaan zijn, zal den HEERE heilig zijn, als een verbannen akker; de bezitting daarvan zal des priesters zijn. (Leviticus 27:21)
English, American King James Version
But the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. (Leviticus 27:21)
English, American Standard Version
but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. (Leviticus 27:21)
English, Darby Bible
and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. (Leviticus 27:21)
English, English Revised Version
but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a field devoted; it shall be owned by the priests. (Leviticus 27:21)
English, King James Version
But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the Lord, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest’s. (Leviticus 27:21)
English, New American Standard Bible
and when it reverts in the jubilee, the field shall be holy to the LORD, like a field set apart; it shall be for the priest as his property. (Leviticus 27:21)
English, Webster’s Bible
But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted: the possession of it shall be the priest's. (Leviticus 27:21)
English, World English Bible
but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a field devoted; it shall be owned by the priests. (Leviticus 27:21)
English, Young's Literal Translation
and the field hath been, in its going out in the jubilee, holy to Jehovah as a field which is devoted; to the priest is its possession. (Leviticus 27:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj tiu kampo, kiam gxi foriros en la jubilea jaro, estos konsekrita al la Eternulo, kiel kampo prijxurita:gxi farigxos posedajxo de la pastro. (Levidoj 27:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan se pelto, koska se ilovuonna tulee vapaaksi, pitää oleman pyhä Herralle, niinkuin valallisella lupauksella eroitettu pelto, ja pitää oleman papin perintösaama. (3. Mooseksen kirja 27:21)
French, Darby
Et le champ, en etant libere au Jubile, sera saint, consacre à l'Eternel, comme un champ voue; la possession en sera au sacrificateur. (Lévitique 27:21)
French, Louis Segond
Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Eternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur. (Lévitique 27:21)
French, Martin 1744
Et ce champ-là ayant passé le Jubilé, sera saint à l'Eternel, comme un champ d'interdit, la possession en sera au Sacrificateur. (Lévitique 27:21)
German, Luther 1912
sondern derselbe Acker, wenn er im Halljahr frei wird, soll dem HERRN heilig sein wie ein verbannter Acker und soll des Priesters Erbgut sein. (Levítico 27:21)
German, Modernized
sondern derselbe Acker, wenn er im Halljahr los ausgehet, soll dem HERRN heilig sein, wie ein verbannter Acker; und soll des Priesters Erbgut sein. (Levítico 27:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאתֹ֣ו בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֹֽו׃ (ויקרא 27:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאתֹ֣ו בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֹֽו׃ (ויקרא 27:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az a föld, mikor a kürtölésnek esztendejében felszabadul, az Úrnak szenteltessék, mint valamely [néki] szentelt mezõ, papok birtokává legyen az. (3 Mózes 27:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada tahun yobel, apabila lepaslah bendang itu, jadilah ia bagi Tuhan seperti bendang yang haram adanya, maka ia itu menjadi milik imam. (Imamat 27:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E quando il comperatore ne uscirà al Giubileo, sia cosa sacra al Signore, come campo d’interdetto; appartenga esso in proprio al Sacerdote. (Levitico 27:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma quel pezzo di terra, quando rimarrà franco al giubileo, sarà consacrato all’Eterno come una terra interdetta, e diventerà proprietà del sacerdote. (Levitico 27:21)
Japanese, Japanese 1955
その畑は、ヨベルの年になって期限が切れるならば、奉納の畑と同じく、主の聖なる物となり、祭司の所有となるであろう。 (レビ記 27:21)
Korean, 개역개정
희년이 되어서 그 밭이 돌아오게 될 때에는 여호와께 바친 성물이 되어 영영히 드린 땅과 같이 제사장의 기업이 될 것이며  (레위기 27:21)
Korean, 개역한글
희년이 되어서 그 밭이 돌아오게 될 때에는 여호와께 바친 성물이 되어 영영히 드린 땅과 같이 제사장의 기업이 될 것이며 (레위기 27:21)
Lithuanian, Lithuanian
nes, atėjus jubiliejaus metams, ji bus pašvęsta Viešpačiui, o pašvęsti dalykai priklauso kunigams. (Kunigų 27:21)
Maori, Maori
Engari ka tapu te mara ki a Ihowa, ina riro atu i te tiupiri, he mara hoki i oti rawa; hei kainga tena mo te tohunga. (Leviticus 27:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men når jorden gis fri i jubelåret, skal den være helliget Herren, likesom bannlyst jord; den skal høre presten til som hans eiendom. (3 Mosebok 27:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedzie ona rola, gdy wynijdzie milosciwe lato swieta Panu, jako rola poswiecona a przyjdzie w osiadlosc kaplanowi. (3 Mojżeszowa 27:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém havendo o campo saído no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote. (Levítico 27:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
quando a terra for liberada no Jubileu, será sagrada, dedicada ao SENHOR, e se tornará propriedade do sacerdote e de sua descendência. (Levítico 27:21)
Romanian, Romanian Version
Şi când va ieşi cumpărătorul din el la anul de veselie, ogorul acela să fie închinat Domnului, ca ogor hărăzit Lui; să fie moşia preotului. (Leviticul 27:21)
Russian, koi8r
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение. (Левит 27:21)
Russian, Synodal Translation
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение. (Левит 27:21)
Spanish, Reina Valera 1989
sino que cuando saliere en el jubileo, la tierra será santa para Jehová, como tierra consagrada; la posesión de ella será del sacerdote. (Levítico 27:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
sino que cuando saliere en el jubileo, la tierra será santa a Jehová, como tierra consagrada: la posesión de ella será del sacerdote. (Levítico 27:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que cuando saliere en el jubileo, la tierra será santa al SEÑOR, como tierra de anatema; la posesión de ella será del sacerdote. (Levítico 27:21)
Swedish, Swedish Bible
utan när åkern frånträdes på jubelåret, skall den vara helgad åt HERREN, likasom en tillspillogiven åker; hans arvsbesittning tillfaller då prästen. (3 Mosebok 27:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kundi ang bukid pagka naalis sa jubileo, ay magiging banal sa Panginoon, na parang bukid na itinalaga: ang kapangyarihan doon ay mapapasa saserdote. (Levitico 27:21)
Thai, Thai: from KJV
แต่นานั้นเมื่อออกไปในปีเสียงแตรก็เป็นของบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์ ดุจนาที่ตั้งถวายจึงเป็นของปุโรหิต (หนังสือเลวีนิติ 27:21)
Turkish, Turkish
Tarla özgürlük yılında serbest kaldığı zaman, RABbe koşulsuz adanmış bir tarla gibi kutsal sayılacak ve kâhinlere ait olacaktır. (LEVİLİLER 27:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi đến năm hân hỉ, ruộng ra khỏi tay chủ mua, thì sẽ trở nên thánh, biệt riêng ra cho Ðức Giê-hô-va như một sở ruộng cấm: nó sẽ làm sản nghiệp cho thầy tế lễ. (Lê-vi Ký 27:21)