〉   31
Leviticus 26:31
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. (Leviticus 26:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal julle stede puinhope maak en julle afgesonderde plekke verwoes en julle aangename geure nie ruik nie. (LEVÍTIKUS 26:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do t'i katandis qytetet tuaja në shkretëtira, do të shkretoj vendet tuaja të shenjta dhe nuk do të thith më erën e këndshme të parfumeve tuaja. (Levitiku 26:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ще обърна градовете ви на пустиня, и ще запустя светилищата ви, и не ще да помириша дъха на благоуханните ви [приноси]. (Левит 26:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 使 你 们 的 城 邑 变 为 荒 凉 , 使 你 们 的 众 圣 所 成 为 荒 场 ; 我 也 不 闻 你 们 馨 香 的 香 气 。 (利未記 26:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 使 你 們 的 城 邑 變 為 荒 涼 , 使 你 們 的 眾 聖 所 成 為 荒 場 ; 我 也 不 聞 你 們 馨 香 的 香 氣 。 (利未記 26:31)
Chinese, 现代标点和合本
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香的香气。 (利未記 26:31)
Chinese, 現代標點和合本
我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場,我也不聞你們馨香的香氣。 (利未記 26:31)
Croatian, Croatian Bible
Gradove ću vaše pretvoriti u ruševine; svetišta ću vaša opustošiti, vaš ugodni miris neću više mirisati. (Levitski zakonik 26:31)
Czech, Czech BKR
Města vaše dám v zpuštění, a učiním, aby zpustly svatyně vaše, aniž více zachutnám oběti vůně příjemné vaší. (Leviticus 26:31)
Danish, Danish
Jeg vil lægge eders Byer i Ruiner og ødelægge eders Helligdomme og ikke indaande eders liflige Offerduft. (3 Mosebog 26:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Ik zal uw steden een woestijn maken, en uw heiligdommen verwoesten; en Ik zal uw liefelijken reuk niet rieken. (Leviticus 26:31)
English, American King James Version
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the smell of your sweet odors. (Leviticus 26:31)
English, American Standard Version
And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors. (Leviticus 26:31)
English, Darby Bible
And I will lay waste your cities and desolate your sanctuaries; and I will not smell your sweet odours. (Leviticus 26:31)
English, English Revised Version
I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings. (Leviticus 26:31)
English, King James Version
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. (Leviticus 26:31)
English, New American Standard Bible
'I will lay waste your cities as well and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas. (Leviticus 26:31)
English, Webster’s Bible
And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors. (Leviticus 26:31)
English, World English Bible
I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings. (Leviticus 26:31)
English, Young's Literal Translation
and I have made your cities a waste, and have made desolate your sanctuaries, and I smell not at your sweet fragrances; (Leviticus 26:31)
Esperanto, Esperanto
Kaj Mi faros el viaj urboj dezerton, kaj Mi ruinigos viajn sanktejojn, kaj Mi ne flaros viajn agrablajn odorajxojn. (Levidoj 26:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja teen kaupunkinne autioiksi ja kirkkonne hävitän, enkä myös teidän lepytyshajuanne haista. (3. Mooseksen kirja 26:31)
French, Darby
Et je reduirai vos villes en deserts, et je desolerai vos sanctuaires, et je ne flairerai pas l'odeur agreable de vos parfums, (Lévitique 26:31)
French, Louis Segond
Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos parfums. (Lévitique 26:31)
French, Martin 1744
Je réduirai aussi vos villes en désert, je ruinerai vos Sanctuaires, et je ne flairerai point votre odeur agréable. (Lévitique 26:31)
German, Luther 1912
Und will eure Städte einreißen und will euren süßen Geruch nicht riechen. (Levítico 26:31)
German, Modernized
Und will eure Städte wüste machen und eures Heiligtums Kirchen einreißen; und will euren süßen Geruch nicht riechen. (Levítico 26:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְנָתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וַהֲשִׁמֹּותִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם׃ (ויקרא 26:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וַהֲשִׁמֹּותִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם׃ (ויקרא 26:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És városaitokat sivataggá teszem; szenthelyeiteket is elpusztítom, és nem lesz kedves nékem a ti jóillatú áldozatotok. (3 Mózes 26:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala negerimu akan Kujadikan sunyi senyap dan segala tempatmu yang suci itu akan Kubinasakan, dan tiada Aku mau mencium barang yang kamu tentukan akan bau yang harum bagi-Ku. (Imamat 26:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E ridurrò le vostre città in desolazione, e diserterò i vostri santuari, e non odorerò i vostri odori soavi. (Levitico 26:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
E ridurrò le vostre città in deserti, desolerò i vostri santuari, e non aspirerò più il soave odore dei vostri profumi. (Levitico 26:31)
Japanese, Japanese 1955
わたしはまたあなたがたの町々を荒れ地とし、あなたがたの聖所を荒らすであろう。またわたしはあなたがたのささげる香ばしいかおりをかがないであろう。 (レビ記 26:31)
Korean, 개역개정
내가 너희의 성읍을 황폐하게 하고 너희의 성소들을 황량하게 할 것이요 너희의 향기로운 냄새를 내가 흠향하지 아니하고  (레위기 26:31)
Korean, 개역한글
내가 너희 성읍으로 황폐케 하고 너희 성소들로 황량케 할것이요 너희의 향기로운 향을 흠향치 아니하고 (레위기 26:31)
Lithuanian, Lithuanian
Jūsų miestus paversiu tyrais, šventyklas padarysiu tuščias ir daugiau nebepriimsiu jūsų aukų. (Kunigų 26:31)
Maori, Maori
Ka ururua ano i ahau o koutou pa, ka tuheatia hoki o koutou wahi tapu, e kore ano hoki ahau e hongi ki a koutou kakara reka. (Leviticus 26:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vil gjøre eders byer til en ørken og legge eders helligdommer øde, og jeg vil ikke nyte vellukten av eders offer. (3 Mosebok 26:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I podam miasta wasze na spustoszenie, a poburze swiatnice wasze, i nie przyjme wiecej wdziecznej wonnosci waszej. (3 Mojżeszowa 26:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave. (Levítico 26:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Reduzirei vossas cidades a ruínas, devastarei vossos santuários e não mais terei prazer em aceitar e sentir o aroma das vossas ofertas. (Levítico 26:31)
Romanian, Romanian Version
Vă voi lăsa cetăţile pustii, vă voi pustii locaşurile sfinte şi nu voi mai mirosi mirosul plăcut al tămâiei voastre. (Leviticul 26:31)
Russian, koi8r
города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания [жертв] ваших; (Левит 26:31)
Russian, Synodal Translation
города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших; (Левит 26:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Haré desiertas vuestras ciudades, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume. (Levítico 26:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tornaré vuestras ciudades en ruinas, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume. (Levítico 26:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume. (Levítico 26:31)
Swedish, Swedish Bible
Och jag skall göra edra städer till ruiner och föröda edra helgedomar, och jag skall icke mer med välbehag känna lukten av edra offer. (3 Mosebok 26:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At gagawin kong giba ang inyong mga bayan, at gigibain ko ang inyong mga santuario, at hindi ko na sasamyuin ang amoy ng inyong mga may amoy na masarap. (Levitico 26:31)
Thai, Thai: from KJV
เราจะให้เมืองของเจ้าถูกทิ้งไว้เสียเปล่า และจะกระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเจ้ารกร้างไป และเราจะไม่ดมกลิ่นอันหอมหวานของเจ้า (หนังสือเลวีนิติ 26:31)
Turkish, Turkish
Kentlerinizi viraneye çevirecek, tapınaklarınızı yıkacağım. Beni hoşnut etmek için sunduğunuz kokuları duymayacağım. (LEVİLİLER 26:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ, các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa. (Lê-vi Ký 26:31)