〉   22
Leviticus 25:22
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. (Leviticus 25:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In die agtste jaar moet julle saai en van die ou opbrengs eet tot die negende jaar toe; totdat die opbrengs hiervan inkom, moet julle die ou oes eet. (LEVÍTIKUS 25:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu vitin e tetë do të mbillni dhe do të hani nga korrja e vjetër deri në vitin e nëntë; do të hani nga korrja e vjetër deri sa të vijë e reja. (Levitiku 25:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А в осмата година ще сеете и ще ядете от старите плодове до деветата година; догдето се съберат нейните плодове ще ядете старите запаси. (Левит 25:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
第 八 年 , 你 们 要 耕 种 , 也 要 吃 陈 粮 , 等 到 第 九 年 出 产 收 来 的 时 候 , 你 们 还 吃 陈 粮 。 (利未記 25:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
第 八 年 , 你 們 要 耕 種 , 也 要 吃 陳 糧 , 等 到 第 九 年 出 產 收 來 的 時 候 , 你 們 還 吃 陳 糧 。 (利未記 25:22)
Chinese, 现代标点和合本
第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。 (利未記 25:22)
Chinese, 現代標點和合本
第八年,你們要耕種,也要吃陳糧,等到第九年出產收來的時候,你們還吃陳糧。 (利未記 25:22)
Croatian, Croatian Bible
Kad budete sijali osme godine, hranit ćete se starim prihodom sve do devete godine; dok ne dođe njezin prihod, jest ćete stari." (Levitski zakonik 25:22)
Czech, Czech BKR
I budete síti léta osmého, a jísti úrody staré až do léta devátého; dokudž by nezrostly úrody jeho, jísti budete staré. (Leviticus 25:22)
Danish, Danish
i det ottende Aar skal I saa, men I skal leve af gammelt Korn af den sidste Afgrøde indtil det niende Aar; indtil dets Afgrøde kommer, skal I leve af gammelt Korn. (3 Mosebog 25:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het achtste jaar nu zult gij zaaien, en zult van de oude inkomst eten, tot het negende jaar toe; totdat zijn inkomst ingekomen is, zult gij het oude eten. (Leviticus 25:22)
English, American King James Version
And you shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in you shall eat of the old store. (Leviticus 25:22)
English, American Standard Version
And ye shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, ye shall eat the old store. (Leviticus 25:22)
English, Darby Bible
and ye shall sow in the eighth year, and ye shall eat of the old fruit until the ninth year; until her produce come in, ye shall eat the old. (Leviticus 25:22)
English, English Revised Version
You shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, you shall eat the old store. (Leviticus 25:22)
English, King James Version
And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. (Leviticus 25:22)
English, New American Standard Bible
When you are sowing the eighth year, you can still eat old things from the crop, eating the old until the ninth year when its crop comes in. (Leviticus 25:22)
English, Webster’s Bible
And ye shall sow the eighth year, and eat of old fruit until the ninth year; until its fruits come in ye shall eat of the old store. (Leviticus 25:22)
English, World English Bible
You shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, you shall eat the old store. (Leviticus 25:22)
English, Young's Literal Translation
and ye have sown the eighth year, and have eaten of the old increase; until the ninth year, until the coming in of its increase, ye do eat the old. (Leviticus 25:22)
Esperanto, Esperanto
Kaj vi semos en la oka jaro, sed vi mangxos la produktajxojn malnovajn gxis la nauxa jaro; gxis venos la rikolto de gxiaj produktajxoj, vi mangxos malnovajn. (Levidoj 25:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja teidän pitää kylvämän kahdeksantena vuonna, ja vanhasta vuoden kasvusta syömän yhdeksänteen vuoteen asti, niin että te syötte vanhasta uutiseen asti. (3. Mooseksen kirja 25:22)
French, Darby
Et vous semerez la huitieme annee et vous mangerez du vieux produit, jusqu'à la neuvieme annee; jusqu'à ce que son produit soit venu, vous mangerez le vieux. (Lévitique 25:22)
French, Louis Segond
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne. (Lévitique 25:22)
French, Martin 1744
Puis vous sèmerez en la huitième année, et vous mangerez du rapport du passé jusqu'à la neuvième année; jusqu'à ce [donc] que son rapport sera venu, vous mangerez celui du passé. (Lévitique 25:22)
German, Luther 1912
daß ihr säet im achten Jahr und von dem alten Getreide esset bis in das neunte Jahr, daß ihr vom alten esset, bis wieder neues Getreide kommt. (Levítico 25:22)
German, Modernized
daß ihr säet im achten Jahr und von dem alten Getreide esset bis in das neunte Jahr, daß ihr vom alten esset, bis wieder neu Getreide kommt. (Levítico 25:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן־הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד ׀ הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד־בֹּוא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃ (ויקרא 25:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן־הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד ׀ הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד־בֹּוא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃ (ויקרא 25:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor a nyolczadik esztendõre vettek, akkor is az ó termésbõl esztek egészen a kilenczedik esztendeig; mindaddig ó gabonát esztek, míg ennek termése be nem jön. (3 Mózes 25:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sehingga pada tahun yang kedelapan kamu ada lagi biji-bijian dan kamu boleh makan dari pada hasil yang lama itu sampai kepada tahun yang kesembilan, maka kamu akan makan yang lama itu sampai hasil yang baharu itu sudah dibawa masuk pula. (Imamat 25:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E nell’anno ottavo voi seminerete, e mangerete del vecchio di quella ricolta, fino all’anno nono; voi mangerete del vecchio, finchè venga la ricolta di quell’anno. (Levitico 25:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’ottavo anno seminerete e mangerete della vecchia raccolta fino al nono anno; mangerete della raccolta vecchia finché sia venuta la nuova. (Levitico 25:22)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたは八年目に種をまく時には、なお古い産物を食べているであろう。九年目にその産物のできるまで、あなたがたは古いものを食べることができるであろう。 (レビ記 25:22)
Korean, 개역개정
너희가 여덟째 해에는 파종하려니와 묵은 소출을 먹을 것이며 아홉째 해에 그 땅에 소출이 들어오기까지 너희는 묵은 것을 먹으리라  (레위기 25:22)
Korean, 개역한글
너희가 제 팔년에는 파종하려니와 묵은 곡식을 먹을 것이며 제 구년 곧 추수하기까지 묵은 곡식을 먹으리라 (레위기 25:22)
Lithuanian, Lithuanian
Sėsite aštuntaisiais metais, maitinsitės turimomis atsargomis ligi devintųjų metų, kol naujas derlius užaugs. (Kunigų 25:22)
Maori, Maori
A ka rui koutou i te waru o nga tau, ka kai ano i nga hua pakoko; a tae noa ki te iwa o nga tau, me kai nga mea pakoko, kia riro ra ano nga hua o tena tau. (Leviticus 25:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I det åttende år skal I så, men ennu ete av den gamle grøde; like til det niende års grøde kommer, skal I ete gammelt korn. (3 Mosebok 25:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedziecie siac roku ósmego, a bedziecie jesc urodzaj stary az do roku dziewiatego; póki nie nadejda pozytki jego, stare jesc bedziecie. (3 Mojżeszowa 25:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E no oitavo ano semeareis, e comereis da colheita velha até ao ano nono; até que venha a nova colheita, comereis a velha. (Levítico 25:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando semeardes, no oitavo ano podereis ainda comer dos produtos antigos, até o nono ano; até que venham os produtos desse ano, comereis dos antigos. (Levítico 25:22)
Romanian, Romanian Version
Când veţi semăna în anul al optulea, veţi mânca tot din vechile roade; până la al nouălea an, până la noile roade, veţi mânca tot din cele vechi. (Leviticul 25:22)
Russian, koi8r
и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое. (Левит 25:22)
Russian, Synodal Translation
и будете сеять в восьмой год, но есть будете произведения старые до девятого года; доколе не поспеют произведения его, будете есть старое. (Левит 25:22)
Spanish, Reina Valera 1989
Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto, comeréis del añejo. (Levítico 25:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto comeréis del añejo. (Levítico 25:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto comeréis del añejo. (Levítico 25:22)
Swedish, Swedish Bible
Och ännu när I under det åttonde året sån, skolen I hava av den gamla grödan att äta; ända till dess att grödan på det nionde året har kommit in, skolen I hava gammalt att äta. (3 Mosebok 25:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At maghahasik kayo sa ikawalong taon, at kakain kayo ng dating kinamalig na mga bunga hanggang sa ikasiyam na taon, hanggang sa dumating ang pagbubunga ng ikawalo ay kakain kayo ng dating kinamalig. (Levitico 25:22)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อเจ้าหว่านในปีที่แปดเจ้าจะรับประทานของเก่าของเจ้าจนปีที่เก้า เมื่อเจ้าได้พืชผลใหม่เข้ามาเจ้าก็ยังรับประทานพืชผลเก่าของเจ้าอยู่ (หนังสือเลวีนิติ 25:22)
Turkish, Turkish
Sekizinci yıl toprağınızı ekerken, dokuzuncu yıl ürün alıncaya kadar eski ürününüzü yiyeceksiniz. (LEVİLİLER 25:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Năm thứ tám, các ngươi sẽ gieo và ăn hoa lợi của mùa màng cũ cho đến mùa màng mới của năm thứ chín. (Lê-vi Ký 25:22)