〉   20
Leviticus 24:20
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. (Leviticus 24:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
breuk vir breuk, oog vir oog, tand vir tand, dieselfde gebrek wat hy aan ’n mens veroorsaak het, moet ook aan hom gedoen word. (LEVÍTIKUS 24:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
thyerje për thyerje, sy për sy, dhëmb për dhëmb; ai do të pësojë po atë gjymtim që u ka shkaktuar të tjerëve. (Levitiku 24:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему. (Левит 24:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
以 伤 还 伤 , 以 眼 还 眼 , 以 牙 还 牙 。 他 怎 样 叫 人 的 身 体 有 残 疾 , 也 要 照 样 向 他 行 。 (利未記 24:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
以 傷 還 傷 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 。 他 怎 樣 叫 人 的 身 體 有 殘 疾 , 也 要 照 樣 向 他 行 。 (利未記 24:20)
Chinese, 现代标点和合本
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙,他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。 (利未記 24:20)
Chinese, 現代標點和合本
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙,他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。 (利未記 24:20)
Croatian, Croatian Bible
lom za lom, oko za oko, zub za zub - rana koju je on zadao drugome neka se zada i njemu. (Levitski zakonik 24:20)
Czech, Czech BKR
Zlámaní za zlámaní, oko za oko, zub za zub. Jakouž by ohavu učinil na těle člověka, taková zase učiněna bude jemu. (Leviticus 24:20)
Danish, Danish
Brud for Brud, Øje for Øje, Tand for Tand; samme Skade, han tilføjer en anden, skal tilføjes ham selv. (3 Mosebog 24:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Breuk voor breuk, oog voor oog, tand voor tand; gelijk als hij een gebrek een mens zal aangebracht hebben, zo zal ook hem aangebracht worden. (Leviticus 24:20)
English, American King James Version
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he has caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. (Leviticus 24:20)
English, American Standard Version
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him. (Leviticus 24:20)
English, Darby Bible
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him. (Leviticus 24:20)
English, English Revised Version
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him. (Leviticus 24:20)
English, King James Version
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. (Leviticus 24:20)
English, New American Standard Bible
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him. (Leviticus 24:20)
English, Webster’s Bible
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him. (Leviticus 24:20)
English, World English Bible
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him. (Leviticus 24:20)
English, Young's Literal Translation
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him. (Leviticus 24:20)
Esperanto, Esperanto
rompon pro rompo, okulon pro okulo, denton pro dento; kian difekton li faris al homo, tian oni faru al li. (Levidoj 24:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Haava haavasta, silmä silmästä, hammas hampaasta; niinkuin hän on jonkun ihmisen virheelliseksi tehnyt, niin pitää myös hänelle jälleen tehtämän. (3. Mooseksen kirja 24:20)
French, Darby
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; selon le mal corporel qu'il aura cause à un homme, ainsi il lui sera fait. (Lévitique 24:20)
French, Louis Segond
fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain. (Lévitique 24:20)
French, Martin 1744
Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; selon le mal qu'il aura fait à un homme, il lui sera aussi fait. (Lévitique 24:20)
German, Luther 1912
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder tun. (Levítico 24:20)
German, Modernized
Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er hat einen Menschen verletzet, so soll man ihm wieder tun. (Levítico 24:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בֹּֽו׃ (ויקרא 24:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בֶר תַּ֣חַת שֶׁ֔בֶר עַ֚יִן תַּ֣חַת עַ֔יִן שֵׁ֖ן תַּ֣חַת שֵׁ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מוּם֙ בָּֽאָדָ֔ם כֵּ֖ן יִנָּ֥תֶן בֹּֽו׃ (ויקרא 24:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Törést törésért, szemet szemért, fogat fogért; a milyen sérelmet õ ejtett máson, olyan ejtessék rajta is. (3 Mózes 24:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
luka akan ganti luka dan mata akan ganti mata dan gigi akan ganti gigi; barang apa celaka yang didatangkannya kepada tubuh orang, demikianpun hendak didatangkan atas dia. (Imamat 24:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente; facciaglisi tal lesione corporale, quale egli avrà fatta ad altrui. (Levitico 24:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione ch’egli ha fatta all’altro. (Levitico 24:20)
Japanese, Japanese 1955
すなわち、骨折には骨折、目には目、歯には歯をもって、人に傷を負わせたように、自分にもされなければならない。 (レビ記 24:20)
Korean, 개역개정
상처에는 상처로, 눈에는 눈으로, 이에는 이로 갚을지라 남에게 상해를 입힌 그대로 그에게 그렇게 할 것이며  (레위기 24:20)
Korean, 개역한글
파상은 파상으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을찌라 남에게 손상을 입힌 대로 그에게 그렇게 할것이며 (레위기 24:20)
Lithuanian, Lithuanian
sulaužymas už sulaužymą, akis už akį, dantis už dantį. (Kunigų 24:20)
Maori, Maori
He whati mo te whati, he kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho: ko te mate i meatia e ia ki te tangata, me mea ano ki a ia. (Leviticus 24:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
brudd for brudd, øie for øie, tann for tann; det samme mén som han volder en annen, skal han selv få. (3 Mosebok 24:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zlamanie za zlamanie, oko za oko, zab za zab; wedlug tego, jako oszkaradzil czlowieka, tak mu sie tez niech stanie. (3 Mojżeszowa 24:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado a algum homem, assim se lhe fará. (Levítico 24:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. O dano que se causa a alguém, esse também se sofrerá: (Levítico 24:20)
Romanian, Romanian Version
frântură pentru frântură, ochi pentru ochi, dintre pentru dinte; să i se facă aceeaşi rană pe care a făcut-o el aproapelui său. (Leviticul 24:20)
Russian, koi8r
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать. (Левит 24:20)
Russian, Synodal Translation
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделалповреждение на теле человека, так и ему должно сделать. (Левит 24:20)
Spanish, Reina Valera 1989
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él. (Levítico 24:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él. (Levítico 24:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que habrá hecho a otro, tal se hará a él. (Levítico 24:20)
Swedish, Swedish Bible
bruten lem för bruten lem, öga för öga, tand för tand; samma lyte han har vållat att en annan fick skall han själv få. (3 Mosebok 24:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Bugbog kung bugbog, mata kung mata, ngipin kung ngipin: ayon sa kaniyang pagkasakit sa tao, ay gayon din ang gagawin sa kaniya. (Levitico 24:20)
Thai, Thai: from KJV
กระดูกหักแท่นกระดูกหัก ตาแทนตา ฟันแทนฟัน เขากระทำให้เสียโฉมอย่างไร เขาก็ต้องถูกทำให้เสียโฉมอย่างนั้น (หนังสือเลวีนิติ 24:20)
Turkish, Turkish
Kırığa karşılık kırık, göze göz, dişe diş olmak üzere, ona ne yaptıysa kendisine de aynı şey yapılacaktır. (LEVİLİLER 24:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
gãy đền gãy, mắt đền mắt, răng đền răng. Người ta sẽ làm cho người ấy đồng một thương vít như chính người đã làm cho người khác. (Lê-vi Ký 24:20)