〉   7
Leviticus 23:7
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein. (Leviticus 23:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Op die eerste dag sal julle ’n afgesonderde byeenkoms hê; julle mag géén gewone werk doen nie. (LEVÍTIKUS 23:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ditën e parë do të bëni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni atë ditë asnjë punë të rëndë; (Levitiku 23:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
На първия ден да имате свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите. (Левит 23:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ; (利未記 23:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ; (利未記 23:7)
Chinese, 现代标点和合本
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。 (利未記 23:7)
Chinese, 現代標點和合本
第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。 (利未記 23:7)
Croatian, Croatian Bible
Prvoga dana neka vam bude sveti zbor; nikakva težačkog posla nemojte raditi. (Levitski zakonik 23:7)
Czech, Czech BKR
Dne prvního sbor svatý míti budete; žádného díla robotného nebudete dělati. (Leviticus 23:7)
Danish, Danish
Paa den første Dag skal I holde Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre. (3 Mosebog 23:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Op den eersten dag zult gij een heilige samenroeping hebben; geen dienstwerk zult gij doen. (Leviticus 23:7)
English, American King James Version
In the first day you shall have an holy convocation: you shall do no servile work therein. (Leviticus 23:7)
English, American Standard Version
In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work. (Leviticus 23:7)
English, Darby Bible
On the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do. (Leviticus 23:7)
English, English Revised Version
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. (Leviticus 23:7)
English, King James Version
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein. (Leviticus 23:7)
English, New American Standard Bible
'On the first day you shall have a holy convocation; you shall not do any laborious work. (Leviticus 23:7)
English, Webster’s Bible
In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work in it. (Leviticus 23:7)
English, World English Bible
In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. (Leviticus 23:7)
English, Young's Literal Translation
on the first day ye have a holy convocation, ye do no servile work; (Leviticus 23:7)
Esperanto, Esperanto
En la unua tago estu cxe vi sankta kunveno, faru nenian laboron. (Levidoj 23:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ensimmäisenä päivänä olkoon teillä pyhä kokous, eikä yhtään raskasta työtä pidä teidän silloin tekemän. (3. Mooseksen kirja 23:7)
French, Darby
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service; (Lévitique 23:7)
French, Louis Segond
Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. (Lévitique 23:7)
French, Martin 1744
Le premier jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile. (Lévitique 23:7)
German, Luther 1912
Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun. (Levítico 23:7)
German, Modernized
Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun (Levítico 23:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
בַּיֹּום֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (ויקרא 23:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּום֙ הָֽרִאשֹׁ֔ון מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ (ויקרא 23:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az elsõ napon szent gyülekezéstek legyen, semmi robota munkát ne végezzetek. (3 Mózes 23:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada hari yang pertama itu hendaklah bagimu suatu perhimpunan yang suci; barang suatu pekerjaanpun jangan kamu perbuat. (Imamat 23:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Siavi santa raunanza nel primo giorno, e non fate in esso alcuna opera servile. (Levitico 23:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il primo giorno avrete una santa convocazione; non farete in esso alcuna opera servile; (Levitico 23:7)
Japanese, Japanese 1955
その初めの日に聖会を開かなければならない。どんな労働もしてはならない。 (レビ記 23:7)
Korean, 개역개정
그 첫 날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말지며  (레위기 23:7)
Korean, 개역한글
그 첫날에는 너희가 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말찌며 (레위기 23:7)
Lithuanian, Lithuanian
Pirmoji diena bus jums iškilmingiausia ir šventa. Tą dieną nedirbkite jokio darbo. (Kunigų 23:7)
Maori, Maori
Hei te ra tuatahi he huihuinga tapu ma koutou: kaua tetahi mahi a te kaimahi e mahia. (Leviticus 23:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
På den første dag skal I holde en hellig sammenkomst, I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning. (3 Mosebok 23:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A dnia pierwszego zgromadzenie swiete miec bedziecie; zadnej roboty sluzebniczej czynic nie bedziecie. (3 Mojżeszowa 23:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; (Levítico 23:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No primeiro, tereis santa reunião; não fareis nenhuma obra servil. (Levítico 23:7)
Romanian, Romanian Version
În ziua întâi, să aveţi o adunare sfântă: atunci să nu faceţi nicio lucrare de slugă. (Leviticul 23:7)
Russian, koi8r
в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; (Левит 23:7)
Russian, Synodal Translation
в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; (Левит 23:7)
Spanish, Reina Valera 1989
El primer día tendréis santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis. (Levítico 23:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El primer día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervo haréis. (Levítico 23:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El primer día tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis. (Levítico 23:7)
Swedish, Swedish Bible
På den första dagen skolen I hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra. (3 Mosebok 23:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa unang araw ay magkakaroon ng banal na pagpupulong: anomang gawang paglilingkod ay huwag ninyong gagawin. (Levitico 23:7)
Thai, Thai: from KJV
ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก (หนังสือเลวีนิติ 23:7)
Turkish, Turkish
İlk gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız. (LEVİLİLER 23:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngày đầu, các ngươi sẽ có một sự nhóm hiệp thánh, chẳng nên làm một công việc xác thịt. (Lê-vi Ký 23:7)