〉   41
Leviticus 23:41
And ye shall keep it a feast unto the Lord seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle moet dit as ’n fees tot יהוה vier, vir sewe dae in die jaar. Dit is ’n ewige instelling in julle geslagte. Julle moet dit in die sewende maand vier. (LEVÍTIKUS 23:41)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do ta kremtoni këtë festë për nder të Zotit shtatë ditë për çdo vit. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj. Do ta kremtoni muajin e shtatë. (Levitiku 23:41)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да празнувате тоя празник за Господа седем дена в годината; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения; в седмия месец да го празнувате. (Левит 23:41)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
每 年 七 月 间 , 要 向 耶 和 华 守 这 节 七 日 。 这 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。 (利未記 23:41)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
每 年 七 月 間 , 要 向 耶 和 華 守 這 節 七 日 。 這 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。 (利未記 23:41)
Chinese, 现代标点和合本
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。 (利未記 23:41)
Chinese, 現代標點和合本
每年七月間,要向耶和華守這節七日。這為你們世世代代永遠的定例。 (利未記 23:41)
Croatian, Croatian Bible
Svetkujte tako blagdan u čast Jahvi sedam dana svake godine. Neka je to trajan zakon za vaše naraštaje. Svetkujte taj blagdan sedmoga mjeseca. (Levitski zakonik 23:41)
Czech, Czech BKR
A tak držeti budete ten svátek Hospodinův za sedm dní každého roku. Ustanovení to bude věčné v pronárodech vašich; každého měsíce sedmého slaviti jej budete. (Leviticus 23:41)
Danish, Danish
I skal fejre den som en Højtid for HERREN syv Dage om Aaret; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt; i den syvende Maaned skal I fejre den. (3 Mosebog 23:41)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gij zult dat feest den HEERE zeven dagen in het jaar vieren; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten; in de zevende maand zult gij het vieren. (Leviticus 23:41)
English, American King James Version
And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: you shall celebrate it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, American Standard Version
And ye shall keep it a feast unto Jehovah seven days in the year: it is a statute for ever throughout your generations; ye shall keep it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, Darby Bible
And ye shall celebrate it as a feast to Jehovah seven days in the year: [it is] an everlasting statute throughout your generations; in the seventh month shall ye celebrate it. (Leviticus 23:41)
English, English Revised Version
You shall keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, King James Version
And ye shall keep it a feast unto the Lord seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, New American Standard Bible
You shall thus celebrate it as a feast to the LORD for seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall celebrate it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, Webster’s Bible
And ye shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations; ye shall celebrate it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, World English Bible
You shall keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your generations; you shall keep it in the seventh month. (Leviticus 23:41)
English, Young's Literal Translation
'And ye have kept it a feast to Jehovah, seven days in a year -- a statute age-during to your generations; in the seventh month ye keep it a feast. (Leviticus 23:41)
Esperanto, Esperanto
Kaj festu tiun feston de la Eternulo dum sep tagoj en la jaro; eterna legxo tio estu en viaj generacioj; en la sepa monato festu gxin. (Levidoj 23:41)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja pitää niin pitämän Herralle sitä riemujuhlaa vuodessa seitsemän päivää: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnissanne, että teidän niin pitää pyhää riemujuhlaa pitämän seitsemäntenä kuukautena. (3. Mooseksen kirja 23:41)
French, Darby
Et vous celebrerez la fete comme fete à l'Eternel, pendant sept jours chaque annee; c'est un statut perpetuel, en vos generations: vous la celebrerez le septieme mois. (Lévitique 23:41)
French, Louis Segond
Vous célébrerez chaque année cette fête à l'Eternel, pendant sept jours. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants. Vous la célébrerez le septième mois. (Lévitique 23:41)
French, Martin 1744
Et vous célébrerez à l'Eternel cette fête solennelle pendant sept jours en l'année; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges; vous la célébrerez le septième mois. (Lévitique 23:41)
German, Luther 1912
Und sollt also dem HERRN das Fest halten sieben Tage des Jahres. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, daß sie im siebenten Monat also feiern. (Levítico 23:41)
German, Modernized
Und sollt also dem HERRN des Jahrs das Fest halten sieben Tage. Das soll ein ewiges Recht sein bei euren Nachkommen, daß sie im siebenten Monden also feiern. (Levítico 23:41)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְחַגֹּתֶ֤ם אֹתֹו֙ חַ֣ג לַֽיהוָ֔ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י תָּחֹ֥גּוּ אֹתֹֽו׃ (ויקרא 23:41)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְחַגֹּתֶ֤ם אֹתֹו֙ חַ֣ג לַֽיהוָ֔ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בַּחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֖י תָּחֹ֥גּוּ אֹתֹֽו׃ (ויקרא 23:41)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Így ünnepeljétek meg azt az Úrnak ünnepét minden esztendõben hét napig. Örökkévaló rendtartás legyen ez a ti nemzetségeiteknél; a hetedik hónapban ünnepeljétek azt. (3 Mózes 23:41)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dalam setahun tujuh hari lamanya hendaklah kamu membuat hari raya ini bagi Tuhan, ia itu hukum yang kekal bagimu turun-temurun; maka pada bulan yang ketujuh hendaklah kamu membuat dia. (Imamat 23:41)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E celebrate quella festa al Signore per sette giorni, ogni anno. Quest’è uno statuto perpetuo per le vostre generazioni; celebratela al settimo mese. (Levitico 23:41)
Italian, Riveduta Bible 1927
Celebrerete questa festa in onore dell’Eterno per sette giorni, ogni anno. E’ una legge perpetua, di generazione in generazione. La celebrerete il settimo mese. (Levitico 23:41)
Japanese, Japanese 1955
あなたがたは年に七日の間、主にこの祭を守らなければならない。これはあなたがたの代々ながく守るべき定めであって、七月にこれを守らなければならない。 (レビ記 23:41)
Korean, 개역개정
너희는 매년 이레 동안 여호와께 이 절기를 지킬지니 너희 대대의 영원한 규례라 너희는 일곱째 달에 이를 지킬지니라  (레위기 23:41)
Korean, 개역한글
너희는 매년에 칠일 동안 여호와께 이 절기를 지킬찌니 너희 대대로의 영원한 규례라 너희는 칠월에 이를 지킬찌니라 (레위기 23:41)
Lithuanian, Lithuanian
Kasmet iškilmingai švęskite Viešpačiui septynias dienas; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms. Tą šventę švęskite septintą mėnesį. (Kunigų 23:41)
Maori, Maori
Kia whitu hoki nga ra o te tau e whakarite ai koutou i te hakari ki a Ihowa. Hei tikanga pumau tenei, puta noa i o koutou whakatupuranga: ko a te whitu o nga marama whakaritea ai e koutou. (Leviticus 23:41)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Denne høitid skal I holde som en fest for Herren syv dager om året; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt; i den syvende måned skal I holde den. (3 Mosebok 23:41)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A obchodzic bedziecie to swieto Panu przez siedem dni na kazdy rok. Ustawa to wieczna w narodziech waszych; kazdego miesiaca siódmego obchodzic je bedziecie. (3 Mojżeszowa 23:41)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E celebrareis esta festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis. (Levítico 23:41)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Celebrareis assim como uma grande festa ao Eterno, durante sete dias, todos os anos. É lei perpétua para vossos descendentes. No sétimo mês fareis essa festa. (Levítico 23:41)
Romanian, Romanian Version
În fiecare an să prăznuiţi sărbătoarea aceasta în cinstea Domnului, timp de şapte zile. Aceasta este o lege veşnică pentru urmaşii voştri. În luna a şaptea s-o prăznuiţi. (Leviticul 23:41)
Russian, koi8r
и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его; (Левит 23:41)
Russian, Synodal Translation
и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его; (Левит 23:41)
Spanish, Reina Valera 1989
Y le haréis fiesta a Jehová por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; en el mes séptimo la haréis. (Levítico 23:41)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y le haréis fiesta a Jehová por siete días cada un año; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; en el mes séptimo la haréis. (Levítico 23:41)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le haréis fiesta al SEÑOR por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras edades; en el mes séptimo la haréis. (Levítico 23:41)
Swedish, Swedish Bible
I skolen fira denna högtid såsom en HERRENS högtid sju dagar om året. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte; i sjunde månaden skolen I fira den. (3 Mosebok 23:41)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inyong ipangingiling isang kapistahan sa Panginoon na pitong araw sa bawa't taon: siyang palatuntunan magpakailan man sa buong panahon ng inyong lahi: sa ikapitong buwan ay ipagdidiwang ninyo ang kapistahang ito. (Levitico 23:41)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าจงถือเป็นเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงถือเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด (หนังสือเลวีนิติ 23:41)
Turkish, Turkish
Bunu her yıl yedi gün RABbin bayramı olarak kutlayacaksınız. Kuşaklar boyunca sürekli bir yasa olacak bu. Bayramı yedinci ay kutlayacaksınız. (LEVİLİLER 23:41)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mỗi năm, vào tháng bảy, các ngươi phải giữ lễ nầy cho Ðức Giê-hô-va như vậy trong bảy ngày. Ấy là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi. (Lê-vi Ký 23:41)