〉   30
Leviticus 23:30
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
asook elkeen wat op daardie selfde dag enige werk doen, dié persoon sal Ek vernietig vanuit sy volk. (LEVÍTIKUS 23:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe çdo person që gjatë kësaj dite do të bëjë çfarëdo pune, unë, këtë person do ta shfaros në mes të popullit të tij. (Levitiku 23:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И всеки човек, който извърши каква да е работа в тоя ден, тоя човек ще изтребя изсред людете му. (Левит 23:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 这 日 做 甚 麽 工 的 , 我 必 将 他 从 民 中 除 灭 。 (利未記 23:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 這 日 做 甚 麼 工 的 , 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。 (利未記 23:30)
Chinese, 现代标点和合本
凡这日做什么工的,我必将他从民中除灭。 (利未記 23:30)
Chinese, 現代標點和合本
凡這日做什麼工的,我必將他從民中除滅。 (利未記 23:30)
Croatian, Croatian Bible
A tko bi god radio kakav posao na taj dan, toga ću ja istrijebiti iz njegova naroda. (Levitski zakonik 23:30)
Czech, Czech BKR
Kdož by koli dílo nějaké dělal toho dne, zatratím člověka toho z lidu jeho. (Leviticus 23:30)
Danish, Danish
og enhver, der gør noget som helst Arbejde paa denne Dag, det Menneske vil jeg udslette af hans Folk. (3 Mosebog 23:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ook alle ziel, die enig werk op dienzelven dag gedaan zal hebben, die ziel zal Ik uit het midden haars volks verderven. (Leviticus 23:30)
English, American King James Version
And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, American Standard Version
And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, Darby Bible
And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, English Revised Version
Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, King James Version
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, New American Standard Bible
"As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, Webster’s Bible
And whatever soul it may be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, World English Bible
Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people. (Leviticus 23:30)
English, Young's Literal Translation
and any person who doth any work in this self-same day I have even destroyed that person from the midst of his people; (Leviticus 23:30)
Esperanto, Esperanto
Se iu animo faros ian laboron en tiu tago, Mi ekstermos tiun animon el inter gxia popolo. (Levidoj 23:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jokainen sielu, joka sinä päivänä jotakin työtä tekee, sen minä hukutan kansastansa. (3. Mooseksen kirja 23:30)
French, Darby
Et toute ame qui fera une oeuvre quelconque en ce meme jour, cette ame, je la ferai perir du milieu de son peuple. (Lévitique 23:30)
French, Louis Segond
Toute personne qui fera ce jour-là un ouvrage quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple. (Lévitique 23:30)
French, Martin 1744
Et toute personne qui aura fait quelque œuvre en ce jour-là, je ferai périr cette personne-là du milieu de son peuple. (Lévitique 23:30)
German, Luther 1912
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk. (Levítico 23:30)
German, Modernized
Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit tut, den will ich vertilgen aus seinem Volk. (Levítico 23:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃ (ויקרא 23:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ׃ (ויקרא 23:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ha valaki valami dolgot végez ezen a napon, elvesztem az ilyent az õ népe közül. (3 Mózes 23:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianpun barangsiapa yang berbuat barang sesuatu pekerjaan pada hari itu, maka Aku akan membinasakan orang itu kelak di antara bangsanya. (Imamat 23:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E se alcuna persona fa in quel giorno alcun lavoro, io la farò perire d’infra il suo popolo. (Levitico 23:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
E ogni persona che farà in quel giorno qualsivoglia lavoro, io la distruggerò di fra il suo popolo. (Levitico 23:30)
Japanese, Japanese 1955
またすべてその日にどのような仕事をしても、その人をわたしは民のうちから滅ぼし去るであろう。 (レビ記 23:30)
Korean, 개역개정
이 날에 누구든지 어떤 일이라도 하는 자는 내가 그의 백성 중에서 멸절시키리니  (레위기 23:30)
Korean, 개역한글
이 날에 누구든지 아무 일이나 하는 자는 내가 백성 중에서 멸절시키리니 (레위기 23:30)
Lithuanian, Lithuanian
Kas dirbtų bet kokį darbą tą dieną, bus išnaikintas iš savo tautos. (Kunigų 23:30)
Maori, Maori
Ki te mahia hoki e tetahi wairua tetahi mahi i taua ra, ka whakangaromia e ahau taua wairua i roto i tona iwi. (Leviticus 23:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og enhver som gjør noget arbeid den dag, han skal utryddes av sitt folk. (3 Mosebok 23:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Takze, ktobykolwiek czynil robote jaka w tenze dzien, wytrace czlowieka tego z posrodku ludu jego. (3 Mojżeszowa 23:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo. (Levítico 23:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e toda pessoa que empreender algum trabalho nesse dia, Eu a exterminarei do meio do seu povo. (Levítico 23:30)
Romanian, Romanian Version
Pe oricine va face în ziua aceea vreo lucrare oarecare îl voi nimici din mijlocul poporului lui. (Leviticul 23:30)
Russian, koi8r
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее; (Левит 23:30)
Russian, Synodal Translation
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее; (Левит 23:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Y cualquiera persona que hiciere trabajo alguno en este día, yo destruiré a la tal persona de entre su pueblo. (Levítico 23:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo. (Levítico 23:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo. (Levítico 23:30)
Swedish, Swedish Bible
Och var och en som gör något arbete på denna samma dag, honom skall jag förgöra ur hans folk. (3 Mosebok 23:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinomang tao na gumawa ng anomang gawa sa araw ding iyan ay pupuksain ko ang taong yaon sa kaniyang bayan. (Levitico 23:30)
Thai, Thai: from KJV
และในวันเดียวกันนี้ถ้าผู้ใดทำงานใดๆ เราจะทำลายผู้นั้นเสียจากท่ามกลางชนชาติของเขา (หนังสือเลวีนิติ 23:30)
Turkish, Turkish
O gün herhangi bir iş yapanı halkın arasından yok edeceğim. (LEVİLİLER 23:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Và hễ ai làm một công việc gì, thì ta sẽ diệt họ khỏi dân sự mình. (Lê-vi Ký 23:30)