〉   11
Leviticus 20:11
And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die man wat by sy vader se vrou lê, het die naaktheid van sy vader ontbloot. Hulle altwee moet tereggestel word tot die dood. Hulle bloed sal op hulleself wees. (LEVÍTIKUS 20:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në qoftë se dikush bie në shtrat me gruan e atit të tij, ai zbulon lakuriqësinë e të atit; prandaj që të dy do të dënohen pa tjetër me vdekje; gjaku i tyre do të bjerë mbi ta. (Levitiku 20:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който легне с жената на баща си, бащината голота е открил; непременно и двамата да се умъртвят; кръвта им да бъде върху тях. (Левит 20:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
与 继 母 行 淫 的 , 就 是 羞 辱 了 他 父 亲 , 总 要 把 他 们 二 人 治 死 , 罪 要 归 到 他 们 身 上 。 (利未記 20:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
與 繼 母 行 淫 的 , 就 是 羞 辱 了 他 父 親 , 總 要 把 他 們 二 人 治 死 , 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。 (利未記 20:11)
Chinese, 现代标点和合本
与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。 (利未記 20:11)
Chinese, 現代標點和合本
與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。 (利未記 20:11)
Croatian, Croatian Bible
Čovjek koji bi legao sa ženom svoga oca - otkrio bi golotinju svoga oca - neka se oboje kazne smrću, krv njihova neka padne na njih. (Levitski zakonik 20:11)
Czech, Czech BKR
A kdož by koli obcoval s ženou otce svého, hanbu otce svého odkryl. Smrtí umrou oba dva, krev jejich bude na ně. (Leviticus 20:11)
Danish, Danish
Om nogen har Samleje med sin Faders Hustru, har han blottet sin Faders Blusel; de skal begge lide Døden, der hviler Blodskyld paa dem. (3 Mosebog 20:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En een man, die bij zijns vaders huisvrouw zal gelegen hebben, heeft zijns vaders schaamte ontdekt; zij beiden zullen zekerlijk gedood worden; hun bloed is op hen! (Leviticus 20:11)
English, American King James Version
And the man that lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be on them. (Leviticus 20:11)
English, American Standard Version
And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
English, Darby Bible
And a man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall certainly be put to death; their blood is upon them. (Leviticus 20:11)
English, English Revised Version
"'The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
English, King James Version
And the man that lieth with his father’s wife hath uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
English, New American Standard Bible
If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them. (Leviticus 20:11)
English, Webster’s Bible
And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death: their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
English, World English Bible
"'The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (Leviticus 20:11)
English, Young's Literal Translation
And a man who lieth with his father's wife -- the nakedness of his father he hath uncovered -- both of them are certainly put to death; their blood is on them. (Leviticus 20:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj se iu kusxis kun la edzino de sia patro, li malkovris la nudecon de sia patro; ambaux ili estu mortigitaj, ilia sango estu sur ili. (Levidoj 20:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jos joku isänsä emännän tykönä makaa, niin että hän isänsä hävyn paljastanut on, he molemmat pitää totisesti kuoleman: heidän verensä olkoon heidän päällänsä. (3. Mooseksen kirja 20:11)
French, Darby
Et l'homme qui couchera avec la femme de son pere, decouvre la nudite de son pere; ils seront certainement mis à mort, tous deux: leur sang est sur eux. (Lévitique 20:11)
French, Louis Segond
Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux. (Lévitique 20:11)
French, Martin 1744
L'homme qui aura couché avec la femme de son père, a découvert la nudité de son père; on les fera mourir de mort tous deux, leur sang est sur eux. (Lévitique 20:11)
German, Luther 1912
Wenn jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er seines Vater Blöße aufgedeckt hat, die sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen. (Levítico 20:11)
German, Modernized
Wenn jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er seines Vaters Scham geblößet hat, die sollen beide des Todes sterben. Ihr Blut sei auf ihnen! (Levítico 20:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֹֽות־יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (ויקרא 20:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֹֽות־יוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃ (ויקרא 20:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha valaki az õ atyjának feleségével hál, az õ atyjának szemérmét fedi fel: halállal lakoljanak mindketten; vérök rajtok. (3 Mózes 20:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka jikalau seorang telah berseketiduran dengan bini bapanya dan telah mencemarkan tempat tidur bapanya, tak akan jangan keduanya mati dibunuh, maka darahnya tertanggunglah atasnya. (Imamat 20:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E se alcuno giace con la moglie di suo padre, egli ha scoperte le vergogne di suo padre; del tutto facciansi morire amendue; sia il lor sangue sopra loro. (Levitico 20:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Se uno si giace con la moglie di suo padre, egli scopre la nudità di suo padre; ambedue dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro. (Levitico 20:11)
Japanese, Japanese 1955
その父の妻と寝る者は、その父をはずかしめる者である。彼らはふたりとも必ず殺されなければならない。その血は彼らに帰するであろう。 (レビ記 20:11)
Korean, 개역개정
누구든지 그의 아버지의 아내와 동침하는 자는 그의 아버지의 하체를 범하였은즉 둘 다 반드시 죽일지니 그들의 피가 자기들에게로 돌아가리라  (레위기 20:11)
Korean, 개역한글
누구든지 그 계모와 동침하는 자는 그 아비의 하체를 범하였은즉 둘 다 반드시 죽일찌니 그 피가 자기에게로 돌아가리라 (레위기 20:11)
Lithuanian, Lithuanian
Jei kas sugultų su savo pamote, abu turi mirti; jie patys kalti dėl savo mirties. (Kunigų 20:11)
Maori, Maori
Me te tangata hoki i takoto ki te wahine a tona papa, kua hurahia e ia tona papa kia takoto tahanga: me whakamate raua tokorua; ko runga i a raua o raua toto. (Leviticus 20:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når en mann ligger hos sin fars hustru, har han vanæret sin fars leie; de skal begge late livet, deres blod være over dem! (3 Mosebok 20:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ktobykolwiek tez spal z zona ojca swego, sromote ojca swego odkryl, smiercia umra oboje; krew ich bedzie na nich. (3 Mojżeszowa 20:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o homem que se deitar com a mulher de seu pai descobriu a nudez de seu pai; ambos certamente morrerão; o seu sangue será sobre eles. (Levítico 20:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O homem que se deitar com a mulher de seu pai, descobriu a nudez de seu pai. Ambos deverão morrer; seu sangue cairá sobre eles. (Levítico 20:11)
Romanian, Romanian Version
Dacă un om se culcă cu nevasta tatălui său şi descoperă astfel goliciunea tatălui său, omul acela şi femeia aceea să fie pedepsiţi cu moartea: sângele lor să cadă asupra lor. (Leviticul 20:11)
Russian, koi8r
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них. (Левит 20:11)
Russian, Synodal Translation
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их наних. (Левит 20:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Cualquiera que yaciere con la mujer de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos han de ser muertos; su sangre será sobre ellos. (Levítico 20:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cualquiera que se acostare con la esposa de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos han de ser muertos; su sangre será sobre ellos. (Levítico 20:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cualquiera que se echare con la mujer de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos morirán; su sangre será sobre ellos. (Levítico 20:11)
Swedish, Swedish Bible
Om någon ligger hos en kvinna som är hans faders hustru, så blottar han sin faders blygd; de skola båda straffas med döden, blodskuld låder vid dem. (3 Mosebok 20:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang lalaking sumiping sa asawa ng kaniyang ama, ay kahubaran ng kaniyang ama ang kaniyang inilitaw: kapuwa sila papatayin na walang pagsala; mabububo ang dugo nila sa kanila. (Levitico 20:11)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ชายที่หลับนอนกับภรรยาของบิดาตนก็ได้เปิดกายที่เปลือยเปล่าของบิดาตน ทั้งสองคนนั้นจะต้องถูกประหารให้ตายอย่างแน่นอน ให้โลหิตของผู้นั้นตกอยู่บนผู้นั้นเอง (หนังสือเลวีนิติ 20:11)
Turkish, Turkish
Babasının karısıyla yatan, babasının namusuna leke sürmüş olur. İkisi de kesinlikle öldürülecektir. Ölümü hak etmişlerdir. (LEVİLİLER 20:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nếu người nào nằm cùng vợ cha mình, ấy là gây nhục cho cha mình, thì hai người đều hẳn phải bị xử tử; huyết họ sẽ đổ lại trên mình họ. (Lê-vi Ký 20:11)