〉   8
Leviticus 19:8
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people. (Leviticus 19:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Elkeen wat dit eet sal daarom sy skuld dra, want hy het, wat afgesonder is aan יהוה, onrein gemaak en dié persoon moet uit sy volksgenote afgesny word. (LEVÍTIKUS 19:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj kushdo që e ha do të rëndohet me fajin e paudhësisë së tij, sepse ka përdhosur atë që është e shenjtë për Zotin; ky njeri do të shfaroset në mes të popullit të tij. (Levitiku 19:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
а всеки, който я яде, ще носи беззаконието си, защото е осквернил Господната светиня. Тоя човек ще се изтреби изсред людете си. (Левит 19:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 吃 的 人 必 担 当 他 的 罪 孽 ; 因 为 他 亵 渎 了 耶 和 华 的 圣 物 , 那 人 必 从 民 中 剪 除 。 (利未記 19:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 吃 的 人 必 擔 當 他 的 罪 孽 ; 因 為 他 褻 瀆 了 耶 和 華 的 聖 物 , 那 人 必 從 民 中 剪 除 。 (利未記 19:8)
Chinese, 现代标点和合本
凡吃的人必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。 (利未記 19:8)
Chinese, 現代標點和合本
凡吃的人必擔當他的罪孽,因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。 (利未記 19:8)
Croatian, Croatian Bible
A onaj koji je ipak jede neka snosi posljedice svoje krivnje. Budući da je oskvrnuo ono što je Jahvi posvećeno, neka se takav odstrani iz svoga naroda. (Levitski zakonik 19:8)
Czech, Czech BKR
Kdož by to jedl, pokutu nepravosti své ponese; nebo svatosti Hospodinovy poškvrnil, protož vyhlazena bude duše ta z lidu svého. (Leviticus 19:8)
Danish, Danish
den, der spiser deraf, skal undgælde for sin Brøde, thi han vanhelliger det, som var helliget HERREN, og det Menneske skal udryddes af sin Slægt. (3 Mosebog 19:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zo wie dat eet, zal zijn ongerechtigheid dragen, omdat hij het heilige des HEEREN ontheiligd heeft; daarom zal dezelve ziel, uit haar volken uitgeroeid worden. (Leviticus 19:8)
English, American King James Version
Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people. (Leviticus 19:8)
English, American Standard Version
but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people. (Leviticus 19:8)
English, Darby Bible
And he that eateth it shall bear his iniquity; for he hath profaned the hallowed thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from among his peoples. (Leviticus 19:8)
English, English Revised Version
but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people. (Leviticus 19:8)
English, King James Version
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the Lord: and that soul shall be cut off from among his people. (Leviticus 19:8)
English, New American Standard Bible
'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people. (Leviticus 19:8)
English, Webster’s Bible
Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people. (Leviticus 19:8)
English, World English Bible
but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people. (Leviticus 19:8)
English, Young's Literal Translation
and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people. (Leviticus 19:8)
Esperanto, Esperanto
Kaj gxia mangxinto portos sur si sian malbonagon, cxar li malhonoris la sanktajxon de la Eternulo; kaj tiu animo ekstermigxos el sia popolo. (Levidoj 19:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja joka siitä syö, sen pitää kantaman vääryytensä; sillä hän on Herran pyhän riivannut, ja se sielu pitää hävitettämän kansastansa. (3. Mooseksen kirja 19:8)
French, Darby
Et celui qui en mangera portera son iniquite, car il a profane ce qui est consacre à l'Eternel; et cette ame-là sera retranchee de ses peuples. (Lévitique 19:8)
French, Louis Segond
Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l'Eternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple. (Lévitique 19:8)
French, Martin 1744
Quiconque aussi en mangera, portera son iniquité; car il aura profané la chose sainte de l'Eternel; et cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples. (Lévitique 19:8)
German, Luther 1912
Und der Esser wird seine Missetat tragen, darum daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche Seele wird ausgerottet werden von ihrem Volk. (Levítico 19:8)
German, Modernized
Und derselbe Esser wird seine Missetat tragen, daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche SeeLE wird ausgerottet werden von ihrem Volk. (Levítico 19:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֹנֹ֣ו יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ (ויקרא 19:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֹנֹ֣ו יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃ (ויקרא 19:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a ki eszi azt, viselje az õ álnokságának terhét; mivelhogy megfertõztette az Úrnak szentségét, irtassék ki az ilyen ember az õ népe közül. (3 Mózes 19:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka barangsiapa yang makan dia, ia itu akan menanggung salahnya, sebab dihinakannya kesucian Tuhan, maka orang itu akan ditumpas kelak dari antara bangsanya. (Imamat 19:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E chiunque ne avrà mangiato porterà la sua iniquità; perciocchè egli avrà profanata una cosa sacra al Signore; e però sia quella persona ricisa da’ suoi popoli. (Levitico 19:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
E chiunque ne mangerà porterà la pena della sua iniquità, perché avrà profanato ciò ch’è sacro all’Eterno; e quel tale sarà sterminato di fra il suo popolo. (Levitico 19:8)
Japanese, Japanese 1955
それを食べる者は、主の聖なる物を汚すので、そのとがを負わなければならない。その人は民のうちから断たれるであろう。 (レビ記 19:8)
Korean, 개역개정
그것을 먹는 자는 여호와의 성물을 더럽힘으로 말미암아 죄를 담당하리니 그가 그의 백성 중에서 끊어지리라  (레위기 19:8)
Korean, 개역한글
그것을 먹는 자는 여호와의 성물 더럽힘을 인하여 죄를 당하리니 그가 그 백성 중에서 끊쳐지리라 (레위기 19:8)
Lithuanian, Lithuanian
Jis bus kaltas, nes sutepė Viešpačiui skirtą auką. Toks žmogus bus išnaikintas iš jo tautos. (Kunigų 19:8)
Maori, Maori
A ka waha o ratou hara e nga tangata katoa i kainga ai, no te mea kua whakanoatia te mea tapu a Ihowa; a ka hatepea atu tauta tangata i roto i tona iwi. (Leviticus 19:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og den som eter det, kommer til å lide for sin misgjerning, for han har vanhelliget det som var helliget Herren; han skal utryddes av sitt folk. (3 Mosebok 19:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ktobykolwiek to jadl, karanie za nieprawosc swoje poniesie, bo swietosc Panska splugawil; przetoz wytracona bedzie dusza ona z ludu swego. (3 Mojżeszowa 19:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo. (Levítico 19:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Qualquer que o comer levará sua iniquidade, porquanto profanou elemento santo do SENHOR; por esse motivo, será eliminado do meio do povo de Israel. (Levítico 19:8)
Romanian, Romanian Version
Cine va mânca din ea îşi va purta vina păcatului său, căci necinsteşte ce a fost închinat Domnului: omul acela va fi nimicit din poporul lui. (Leviticul 19:8)
Russian, koi8r
кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо он осквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего. (Левит 19:8)
Russian, Synodal Translation
кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо оносквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего. (Левит 19:8)
Spanish, Reina Valera 1989
y el que lo comiere llevará su delito, por cuanto profanó lo santo de Jehová; y la tal persona será cortada de su pueblo. (Levítico 19:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el que lo comiere, llevará su delito, por cuanto profanó lo santo de Jehová; y la tal persona será cortada de su pueblo. (Levítico 19:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el que lo comiere, llevará su delito, por cuanto profanó la santidad del SEÑOR; y la tal persona será cortada de su pueblo. (Levítico 19:8)
Swedish, Swedish Bible
Den som äter därav kommer att bära på missgärning, ty han har ohelgat det som var helgat åt HERREN, och han skall utrotas ur sin släkt. (3 Mosebok 19:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kundi yaong kumain ay siyang magtataglay ng kaniyang kasamaan; sapagka't nilapastangan niya ang banal na bagay ng Panginoon: at ihihiwalay ang gayong tao sa kaniyang bayan. (Levitico 19:8)
Thai, Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นทุกคนที่รับประทานเครื่องบูชานั้นต้องรับโทษความชั่วช้าของเขา เพราะเขาได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากชนชาติของตน (หนังสือเลวีนิติ 19:8)
Turkish, Turkish
Onu yiyen suçunun cezasını çekecektir. Çünkü RABbin gözünde kutsal olanı bayağılaştırmıştır. Halkın arasından atılacaktır. (LEVİLİLER 19:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ai ăn của lễ như vậy sẽ mang lấy tội ác mình, vì đã làm vật thánh của Ðức Giê-hô-va ra ô độc: người đó sẽ bị truất khỏi dân sự mình. (Lê-vi Ký 19:8)