Testeteket a holt emberért meg ne hasogassátok, se égetéssel magatokat meg ne bélyegezzétek. Én vagyok az Úr. (3 Mózes 19:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan kamu menoreh tubuhmu karena sebab seorang yang mati, dan jangan kamu menyelarkan tubuhmu dengan barang sesuatu tulisan: Bahwa Akulah Tuhan. (Imamat 19:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Parimente non vi fate alcuna tagliatura nelle carni per un morto, e non vi fate bollatura alcuna addosso. Io sono il Signore. (Levitico 19:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non vi farete incisioni nella carne per un morto, né vi stamperete segni addosso. Io sono l’Eterno. (Levitico 19:28)
죽은 자 때문에 너희의 살에 문신을 하지 말며 무늬를 놓지 말라 나는 여호와이니라 (레위기 19:28)
Korean, 개역한글
죽은 자를 위하여 너희는 살을 베지 말며 몸에 무늬를 놓지 말라 나는 여호와니라 (레위기 19:28)
Lithuanian, Lithuanian
Mirusio atminimui nedarykite įrėžimų nei kitokių vaizdų ar ženklų savo kūne. Aš esu Viešpats. (Kunigų 19:28)
Maori, Maori
Kaua e haea o koutou kikokiko mo te tapapaku, kaua ano hoki e taia he tohu ki a koutou: ko Ihowa ahau. (Leviticus 19:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I skal ikke skjære i eders kjøtt av sorg over en avdød, og ikke brenne inn skrifttegn på eder; jeg er Herren. (3 Mosebok 19:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dla umarlego nie rzezcie ciala waszego, ani zadnego piatna na sobie nie czyncie; Jam Pan. (3 Mojżeszowa 19:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor. (Levítico 19:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não fareis cortes no corpo como sinal de lamento pela morte de alguém, também não fareis nenhuma tatuagem. Eu Sou Yahweh. (Levítico 19:28)
Romanian, Romanian Version
Să nu vă faceţi tăieturi în carne pentru un mort şi să nu vă faceţi slove săpate pe voi. Eu sunt Domnul. (Leviticul 19:28)
Russian, koi8r
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь. (Левит 19:28)
Russian, Synodal Translation
Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайтена себе письмен. Я Господь. (Левит 19:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo Jehová. (Levítico 19:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros tatuaje alguno: Yo Jehová. (Levítico 19:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y no haréis rasguños en vuestra carne por un muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo soy el SEÑOR. (Levítico 19:28)
Swedish, Swedish Bible
I skolen icke göra något märke på eder kropp för någon död, ej heller bränna in skrifttecken på eder. Jag är HERREN. (3 Mosebok 19:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag ninyong kukudlitan ang inyong laman dahil sa namatay: ni huwag ninyong lilimbagan ang inyong laman ng anomang tanda; ako ang Panginoon. (Levitico 19:28)