〉   9
Leviticus 18:9
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (Leviticus 18:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die naaktheid van jou suster, die dogter van jou vader of die dogter van jou moeder, of sy in die huis of buitekant gebore is, haar naaktheid mag jy nie ontbloot nie. (LEVÍTIKUS 18:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e motrës sate, bijë e atit tënd ose bijë e nënës sate, qoftë e lindur në shtëpi ose jashtë saj. (Levitiku 18:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън,- голотата на такива да не откриеш. (Левит 18:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 姊 妹 , 不 拘 是 异 母 同 父 的 , 是 异 父 同 母 的 , 无 论 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 们 的 下 体 。 (利未記 18:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 姊 妹 , 不 拘 是 異 母 同 父 的 , 是 異 父 同 母 的 , 無 論 是 生 在 家 生 在 外 的 , 都 不 可 露 他 們 的 下 體 。 (利未記 18:9)
Chinese, 现代标点和合本
你的姐妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家,生在外的,都不可露她们的下体。 (利未記 18:9)
Chinese, 現代標點和合本
你的姐妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家,生在外的,都不可露她們的下體。 (利未記 18:9)
Croatian, Croatian Bible
Ne otkrivaj golotinje svoje sestre - kćeri svoga oca ili kćeri svoje majke - bila rođena u kući ili izvan nje! (Levitski zakonik 18:9)
Czech, Czech BKR
Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich. (Leviticus 18:9)
Danish, Danish
Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel maa du ikke blotte. (3 Mosebog 18:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De schaamte uwer zuster, der dochter uws vaders, of der dochter uwer moeder, te huis geboren of buiten geboren, haar schaamte zult gij niet ontdekken. (Leviticus 18:9)
English, American King James Version
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover. (Leviticus 18:9)
English, American Standard Version
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (Leviticus 18:9)
English, Darby Bible
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad -- their nakedness shalt thou not uncover. (Leviticus 18:9)
English, English Revised Version
"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad. (Leviticus 18:9)
English, King James Version
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (Leviticus 18:9)
English, New American Standard Bible
The nakedness of your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover. (Leviticus 18:9)
English, Webster’s Bible
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. (Leviticus 18:9)
English, World English Bible
"'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad. (Leviticus 18:9)
English, Young's Literal Translation
'The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness. (Leviticus 18:9)
Esperanto, Esperanto
La nudecon de via fratino, filino de via patro aux filino de via patrino, cxu sxi naskigxis en la domo, cxu sxi naskigxis ekstere, ne malkovru ilian nudecon. (Levidoj 18:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinun sisares häpyä, isäs tyttären, eli äitis tyttären, kotona taikka ulkona syntyneen, ei sinun pidä paljastaman heidän häpyänsä. (3. Mooseksen kirja 18:9)
French, Darby
La nudite de ta soeur, fille de ton pere ou fille de ta mere, nee dans la maison ou nee au dehors, -sa nudite, tu ne la decouvriras point. (Lévitique 18:9)
French, Louis Segond
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison. (Lévitique 18:9)
French, Martin 1744
Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père, ou fille de ta mère, née dans la maison, ou hors [de la maison]; tu ne découvriras point leur nudité. (Lévitique 18:9)
German, Luther 1912
Du sollst deiner Schwester Blöße, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht aufdecken. (Levítico 18:9)
German, Modernized
Du sollst deiner Schwester Scham, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht blößen. (Levítico 18:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֶרְוַ֨ת אֲחֹֽותְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ אֹ֣ו בַת־אִמֶּ֔ךָ מֹולֶ֣דֶת בַּ֔יִת אֹ֖ו מֹולֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ ס (ויקרא 18:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֶרְוַ֨ת אֲחֹֽותְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ אֹ֣ו בַת־אִמֶּ֔ךָ מֹולֶ֣דֶת בַּ֔יִת אֹ֖ו מֹולֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ ס (ויקרא 18:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A te atyád leányának, vagy a te anyád leányának, a te leánytestvérednek szemérmét, akár otthon született, akár kivül született legyen; fel ne fedd szemérmöket. (3 Mózes 18:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan kamu kawin dengan saudaramu perempuan ia itu anak bapamu atau anak ibumu, baik ia diperanakkan di dalam rumah atau diperanakkan di luar rumah, jangan kamu kawin dengan dia. (Imamat 18:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori. (Levitico 18:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori. (Levitico 18:9)
Japanese, Japanese 1955
あなたの姉妹、すなわちあなたの父の娘にせよ、母の娘にせよ、家に生れたのと、よそに生れたのとを問わず、これを犯してはならない。 (レビ記 18:9)
Korean, 개역개정
너는 네 자매 곧 네 아버지의 딸이나 네 어머니의 딸이나 집에서나 다른 곳에서 출생하였음을 막론하고 그들의 하체를 범하지 말지니라  (레위기 18:9)
Korean, 개역한글
너는 네 자매 곧 네 아비의 딸이나 네 어미의 딸이나 집에서나 타처에서 출생하였음을 물론하고 그들의 하체를 범치 말찌니라 (레위기 18:9)
Lithuanian, Lithuanian
Neatidenk nuogumo savo sesers, kuri yra tavo tėvo ar motinos duktė, gimusi namie ar kur kitur. (Kunigų 18:9)
Maori, Maori
Kei hurahia e koe kia takoto tahanga tou tuahine, te tamahine a tou papa, te tamahine ranei a tou whaea, ahakoa i whanau ki te kainga, i whanau ranei ki tetahi atu wahi; kei hurahia raua e koe kia takoto tahanga. (Leviticus 18:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Din søster, enten det er din fars datter eller din mors datter, enten hun er født hjemme eller født ute, skal du ikke ha omgang med. (3 Mosebok 18:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Sromoty siostry twej, córki ojca twego, takze córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich. (3 Mojżeszowa 18:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás. (Levítico 18:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não descobrirás a nudez da tua irmã, quer seja filha de teu pai ou filha de tua mãe. Quer seja ela nascida em casa ou fora dela, não te envolvas sexualmente com ela. (Levítico 18:9)
Romanian, Romanian Version
Să nu descoperi goliciunea surorii tale, fata tatălui tău sau fata mamei tale, născută în casă sau afară din casă. (Leviticul 18:9)
Russian, koi8r
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. (Левит 18:9)
Russian, Synodal Translation
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их. (Левит 18:9)
Spanish, Reina Valera 1989
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás. (Levítico 18:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás. (Levítico 18:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás. (Levítico 18:9)
Swedish, Swedish Bible
Du skall icke blotta din systers blygd, evad hon är din faders dotter eller din moders dotter, evad hon är född hemma eller född ute. (3 Mosebok 18:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang kahubaran ng iyong kapatid na babae, na anak ng iyong ama o anak ng iyong ina, maging ipinanganak sa sarili o sa ibang bayan, ay huwag mong ililitaw ang kahubaran nila. (Levitico 18:9)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของพี่สาวหรือน้องสาวของเจ้า คือบุตรสาวของบิดาเจ้า หรือบุตรสาวของมารดาเจ้า ไม่ว่าเธอจะเกิดที่บ้านหรือเกิดต่างแดนก็ตาม (หนังสือเลวีนิติ 18:9)
Turkish, Turkish
Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın. (LEVİLİLER 18:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chớ cấu hiệp cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha, hoặc sanh tại trong nhà, hoặc sanh ở ngoài. (Lê-vi Ký 18:9)