〉   11
Leviticus 16:11
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: (Leviticus 16:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Aharon moet die sondofferbul wat vir hom bedoel is, laat naderkom en vir hom en sy huis toedekking doen: hy moet die bul as sondoffer doodmaak vir homself. (LEVÍTIKUS 16:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Aaroni do të ofrojë, pra, demin e vogël të flijimit për mëkatin dhe do të bëjë shlyerjen për vete dhe për shtëpinë e tij; dhe do ta therë demin e vogël të flijimit për mëkatin për vete. (Levitiku 16:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
После Аарон да приведе юнеца на приноса за грях, който е за него, и да направи умилостивение за себе си и за дома си, като заколи принесения за грях юнец, който е за него. (Левит 16:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伦 要 把 赎 罪 祭 的 公 牛 带 来 宰 了 , 为 自 己 和 本 家 赎 罪 ; (利未記 16:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 倫 要 把 贖 罪 祭 的 公 牛 帶 來 宰 了 , 為 自 己 和 本 家 贖 罪 ; (利未記 16:11)
Chinese, 现代标点和合本
“亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。 (利未記 16:11)
Chinese, 現代標點和合本
「亞倫要把贖罪祭的公牛牽來宰了,為自己和本家贖罪。 (利未記 16:11)
Croatian, Croatian Bible
Zatim neka Aron prinese junca za žrtvu okajnicu za svoj grijeh; i obavi obred pomirenja za se i za svoj dom: i neka zakolje toga junca za žrtvu okajnicu za svoj grijeh. (Levitski zakonik 16:11)
Czech, Czech BKR
I bude obětovati Aron volka svého v obět za hřích, a očistí sebe i dům svůj, a zabije volka svého v obět za hřích. (Leviticus 16:11)
Danish, Danish
Aron skal da føre sin egen Syndoffertyr frem og skaffe sig og sit Hus Soning og slagte sin egen Syndoffertyr. (3 Mosebog 16:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Aaron dan zal den var des zondoffers, die voor hemzelven zal zijn, toebrengen, en voor zichzelven en voor zijn huis verzoening doen, en zal den var des zondoffers, die voor hemzelven zal zijn, slachten. (Leviticus 16:11)
English, American King James Version
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: (Leviticus 16:11)
English, American Standard Version
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself: (Leviticus 16:11)
English, Darby Bible
And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall slaughter the bullock of the sin-offering which is for himself. (Leviticus 16:11)
English, English Revised Version
"Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself. (Leviticus 16:11)
English, King James Version
And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: (Leviticus 16:11)
English, New American Standard Bible
"Then Aaron shall offer the bull of the sin offering which is for himself and make atonement for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the sin offering which is for himself. (Leviticus 16:11)
English, Webster’s Bible
And Aaron shall bring the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself: (Leviticus 16:11)
English, World English Bible
"Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself. (Leviticus 16:11)
English, Young's Literal Translation
And Aaron hath brought near the bullock of the sin-offering which is his own, and hath made atonement for himself, and for his house, and hath slaughtered the bullock of the sin-offering which is his own, (Leviticus 16:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj Aaron alportos sian bovidon de pekofero, kaj pekliberigos sin kaj sian domon, kaj bucxos sian bovidon de pekofero. (Levidoj 16:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja niin pitää Aaronin tuoman rikosuhrinsa mullin, ja sovittaman itsensä ja huoneensa, ja teurastaman sen rikosuhrin mullin edestänsä, (3. Mooseksen kirja 16:11)
French, Darby
Et Aaron presentera le taureau du sacrifice pour le peche, qui est pour lui-meme, et fera propitiation pour lui-meme et pour sa maison; et il egorgera le taureau du sacrifice pour le peche, qui est pour lui-meme; (Lévitique 16:11)
French, Louis Segond
Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire. (Lévitique 16:11)
French, Martin 1744
Aaron donc offrira son veau [en offrande] pour le péché, et fera propitiation pour soi et pour sa maison, il égorgera, [dis-je], son veau qui est l'offrande pour le péché. (Lévitique 16:11)
German, Luther 1912
Und also soll er denn den Farren seines Sündopfers herzubringen und sich und sein Haus versöhnen und soll ihn schlachten (Levítico 16:11)
German, Modernized
Und also soll er denn den Farren seines Sündopfers herzubringen und sich und sein Haus versöhnen; und soll ihn schlachten. (Levítico 16:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת־פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲדֹ֖ו וּבְעַ֣ד בֵּיתֹ֑ו וְשָׁחַ֛ט אֶת־פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹֽו׃ (ויקרא 16:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת־פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲדֹ֖ו וּבְעַ֣ד בֵּיתֹ֑ו וְשָׁחַ֛ט אֶת־פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֹֽו׃ (ויקרא 16:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Áron pedig úgy áldozza meg a bûnért való áldozati tulkot, a mely az övé, és úgy szerezzen engesztelést magáért és háza népéért, hogy ölje meg a bûnért való áldozati tulkot, a mely az övé. (3 Mózes 16:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah disuruh Harun bawa hampir kepadanya lembu muda akan korban karena dosa dirinya sendiri, supaya diadakannya gafirat atas dirinya dan atas isi rumahnya, lalu hendaklah disembelihkannya lembu muda itu akan korban karena dosa dirinya sendiri. (Imamat 16:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Offerisca adunque Aaronne il giovenco del sacrificio per lo peccato ch’è per lui, e faccia purgamento per sè, e per la sua casa. E dopo ch’egli avrà scannato il giovenco del suo sacrificio per lo peccato, ch’è per lui; (Levitico 16:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Aaronne offrirà dunque il giovenco del sacrifizio per il peccato per sé, e farà l’espiazione per sé e per la sua casa; e scannerà il giovenco del sacrifizio per il peccato per sé. (Levitico 16:11)
Japanese, Japanese 1955
すなわち、アロンは自分のための罪祭の雄牛をささげて、自分と自分の家族のために、あがないをしなければならない。彼は自分のための罪祭の雄牛をほふり、 (レビ記 16:11)
Korean, 개역개정
아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 집안을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고  (레위기 16:11)
Korean, 개역한글
아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고 (레위기 16:11)
Lithuanian, Lithuanian
Kai Aaronas paaukos veršį už savo ir savo šeimos nuodėmę, (Kunigų 16:11)
Maori, Maori
A ka kawea e Arona te puru mo te whakahere hara, te mea mona ake, a ka whakamarie mona, mo tona whare hoki, a ka patua te puru mo te whakahere hara, te mea hoki mona ake: (Leviticus 16:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når Aron fører frem sin egen syndoffer-okse og gjør soning for sig og sitt hus, skal han først slakte syndoffer-oksen. (3 Mosebok 16:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedzie ofiarowal Aaron cielca, na ofiare za grzech twój, a oczyszczenie uczyni za sie, i za dom swój, i zabije cielca na ofiare za grzech swój. (3 Mojżeszowa 16:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação. (Levítico 16:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Arão oferecerá o novilho do sacrifício por seu próprio pecado, e em seguida realizará o ritual de expiação por si mesmo e por sua casa, e imolará o novilho. (Levítico 16:11)
Romanian, Romanian Version
Aaron să-şi aducă viţelul lui pentru jertfa de ispăşire şi să facă ispăşire pentru el şi pentru casa lui. Să-şi înjunghie viţelul pentru jertfa lui de ispăşire. (Leviticul 16:11)
Russian, koi8r
И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя; (Левит 16:11)
Russian, Synodal Translation
И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя; (Левит 16:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y hará traer Aarón el becerro que era para expiación suya, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo. (Levítico 16:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y hará llegar Aarón el becerro que era suyo para expiación, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo. (Levítico 16:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hará llegar Aarón el novillo que era suyo para expiación, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará el novillo que era suyo por expiación. (Levítico 16:11)
Swedish, Swedish Bible
Aron skall alltså föra fram sin syndofferstjur och bringa försoning för sig och sitt hus, han skall slakta sin syndofferstjur. (3 Mosebok 16:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ihaharap ni Aaron ang toro na handog dahil sa kasalanan, na patungkol sa kaniyang sarili, at itutubos sa kaniyang sarili at sa kaniyang sangbahayan, at papatayin ang toro na handog dahil sa kasalanan na patungkol sa kaniyang sarili: (Levitico 16:11)
Thai, Thai: from KJV
อาโรนจะถวายวัวเป็นเครื่องไถ่บาปของตน และจะทำการลบมลทินบาปตนเอง กับครอบครัวของตน เขาจะฆ่าวัวเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปของเขาเอง (หนังสือเลวีนิติ 16:11)
Turkish, Turkish
‹‹Harun kendisi için günah sunusu olarak boğayı getirecek. Böylece kendisinin ve ailesinin günahlarını bağışlatacak. Bu günah sunusunu kendisi için kesecek. (LEVİLİLER 16:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình, là con sinh tế chuộc tội, giết nó làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình; (Lê-vi Ký 16:11)