〉   35
Leviticus 14:35
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: (Leviticus 14:35)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
moet hy aan wie die huis behoort, kom en die priester inlig en sê: ‘Dit lyk of daar ’n plaag in die huis is.’ (LEVÍTIKUS 14:35)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
i zoti i shtëpisë do të shkojë t'ia deklarojë priftit, duke thënë: "Më duket se ka një farë plage në shtëpinë time". (Levitiku 14:35)
Bulgarian, Bulgarian Bible
тогава оня, чиято е къщата, нека дойде и заяви на свещеника, като каже: Струва ми се, че има язва в къщата. (Левит 14:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
房 主 就 要 去 告 诉 祭 司 说 : 据 我 看 , 房 屋 中 似 乎 有 灾 病 。 (利未記 14:35)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
房 主 就 要 去 告 訴 祭 司 說 : 據 我 看 , 房 屋 中 似 乎 有 災 病 。 (利未記 14:35)
Chinese, 现代标点和合本
房主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋中似乎有灾病。’ (利未記 14:35)
Chinese, 現代標點和合本
房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』 (利未記 14:35)
Croatian, Croatian Bible
onda onaj čija je kuća neka dođe svećeniku i kaže: 'Čini mi se da je moja kuća zaražena gubom.' (Levitski zakonik 14:35)
Czech, Czech BKR
Tedy přijde hospodář domu a oznámí knězi řka: Zdá mi se, jako by byla rána malomocenství na domě. (Leviticus 14:35)
Danish, Danish
saa skal Husets Ejer gaa hen og melde det til Præsten og sige: »Der har i mit Hus vist sig noget, der ligner Spedalskhed!« (3 Mosebog 14:35)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo zal hij, van wien dat huis is, komen, en den priester te kennen geven, zeggende: Het schijnt mij, alsof er een plaag in het huis ware. (Leviticus 14:35)
English, American King James Version
And he that ownes the house shall come and tell the priest, saying, It seems to me there is as it were a plague in the house: (Leviticus 14:35)
English, American Standard Version
then he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, There seemeth to me to be as it were a plague in the house. (Leviticus 14:35)
English, Darby Bible
then he whose house it is shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me like a plague in the house; (Leviticus 14:35)
English, English Revised Version
then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.' (Leviticus 14:35)
English, King James Version
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: (Leviticus 14:35)
English, New American Standard Bible
then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.' (Leviticus 14:35)
English, Webster’s Bible
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me there is as it were a plague in the house: (Leviticus 14:35)
English, World English Bible
then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'There seems to me to be some sort of plague in the house.' (Leviticus 14:35)
English, Young's Literal Translation
then hath he whose the house is come in and declared to the priest, saying, As a plague hath appeared to me in the house; (Leviticus 14:35)
Esperanto, Esperanto
tiam tiu, al kiu apartenas la domo, devas veni, kaj diri al la pastro jene:Sur mia domo aperis io simila al infektajxo. (Levidoj 14:35)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin pitää sen tuleman, jonka huone on, ja ilmoittaman papille, sanoen: minun huoneessani näkyy niinkuin (spitalin) haava; (3. Mooseksen kirja 14:35)
French, Darby
celui à qui sera la maison viendra et le fera savoir au sacrificateur, en disant: Il me semble voir comme une plaie dans ma maison; (Lévitique 14:35)
French, Louis Segond
celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J'aperçois comme une plaie dans ma maison. (Lévitique 14:35)
French, Martin 1744
Celui à qui la maison appartiendra viendra, et le fera savoir au Sacrificateur, en disant : Il me semble que j'aperçois comme une plaie en ma maison. (Lévitique 14:35)
German, Luther 1912
so soll der kommen, des das Haus ist, es dem Priester ansagen und sprechen: Es sieht mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause. (Levítico 14:35)
German, Modernized
so soll der kommen, des das Haus ist, dem Priester ansagen und sprechen: Es siehet mich an, als sei ein Aussatzmal an meinem Hause. (Levítico 14:35)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּבָא֙ אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַבַּ֔יִת וְהִגִּ֥יד לַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹ֑ר כְּנֶ֕גַע נִרְאָ֥ה לִ֖י בַּבָּֽיִת׃ (ויקרא 14:35)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּבָא֙ אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַבַּ֔יִת וְהִגִּ֥יד לַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹ֑ר כְּנֶ֕גַע נִרְאָ֥ה לִ֖י בַּבָּֽיִת׃ (ויקרא 14:35)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor menjen el az, a kié a ház, és jelentse meg a papnak, mondván: Mint a poklosság, olyan mutatkozik nálam a házban. (3 Mózes 14:35)
Indonesian, Terjemahan Lama
hendaklah orang yang punya rumah itu datang memberi tahu imam, sambil katanya: Pada sangka sahaya rumah sahaya kena bala kusta. (Imamat 14:35)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
venga colui di cui sarà la casa, e significhilo al sacerdote, dicendo: Egli appare come una piaga di lebbra nella mia casa. (Levitico 14:35)
Italian, Riveduta Bible 1927
il padrone della casa andrà a dichiararlo al sacerdote, dicendo: Mi pare che in casa mia ci sia qualcosa di simile alla lebbra. (Levitico 14:35)
Japanese, Japanese 1955
その家の持ち主はきて、祭司に告げ、『患部のようなものが、わたしの家にあります』と言わなければならない。 (レビ記 14:35)
Korean, 개역개정
그 집 주인은 제사장에게 가서 말하여 알리기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요  (레위기 14:35)
Korean, 개역한글
그 집 주인은 제사장에게 와서 고하기를 무슨 색점이 집에 생겼다 할 것이요 (레위기 14:35)
Lithuanian, Lithuanian
jų savininkas privalo pranešti kunigui, kad, jo nuomone, raupsų liga yra jo namuose. (Kunigų 14:35)
Maori, Maori
A ka haere te tangata nona te whare, ka korero ki te tohunga, ka mea, Ki taku titiro, me te mea kua pangia te whare: (Leviticus 14:35)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
da skal den som eier huset, gå og melde det til presten og si: Det ser ut for mig som det er kommet spedalskhet på huset. (3 Mosebok 14:35)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy on, którego dom jest, przyjdzie i opowie to kaplanowi, mówiac: Jakoby zaraza tradu zda mi sie byc w domu moim, (3 Mojżeszowa 14:35)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa. (Levítico 14:35)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
seu proprietário avisará o sacerdote e explicará: “Parece-me que há algo como lepra na casa!” (Levítico 14:35)
Romanian, Romanian Version
cel cu casa să se ducă să spună preotului şi să zică: „Mi se pare că este ceva ca o rană în casa mea.” (Leviticul 14:35)
Russian, koi8r
тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва. (Левит 14:35)
Russian, Synodal Translation
тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась как бы язва. (Левит 14:35)
Spanish, Reina Valera 1989
vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa. (Levítico 14:35)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
vendrá el dueño de aquella casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Como plaga ha aparecido en mi casa. (Levítico 14:35)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
vendrá aquel de quien fuere la casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa. (Levítico 14:35)
Swedish, Swedish Bible
så skall husets ägare gå och anmäla det för prästen och säga: »Det synes som om mitt hus vore angripet av spetälska.» (3 Mosebok 14:35)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ay yayaon ang may-ari ng bahay at magbibigay alam sa saserdote, na sasabihin, Tila mandin mayroong parang salot sa bahay: (Levitico 14:35)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ใดที่ถือกรรมสิทธิ์ของเรือนนั้นจะต้องมาบอกแก่ปุโรหิตว่า `ข้าพเจ้าเห็นโรคอะไรอย่างหนึ่งเกิดในเรือนของข้าพเจ้า' (หนังสือเลวีนิติ 14:35)
Turkish, Turkish
ev sahibi gidip kâhine, ‹Evimde küfe benzer bir hastalık gördüm› diye haber vermeli. (LEVİLİLER 14:35)
Vietnamese, Vietnamese Bible
chủ nhà đó phải đến cáo cùng thầy tế lễ rằng: Tôi thấy như có một vít mốc trong nhà. (Lê-vi Ký 14:35)