〉   53
Leviticus 13:53
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; (Leviticus 13:53)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As die priester die plek in die kledingstuk of in die skeerdraad of die inslag of in enige leer voorwerp ondersoek en let op, dit het nie versprei nie, (LEVÍTIKUS 13:53)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por në rast se prifti ekzaminon plagën, dhe kjo nuk është përhapur mbi rrobat o mbi stofin, o mbi trikotazhin ose mbi çdo send prej lëkure, (Levitiku 13:53)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ако, като прегледа свещеникът, ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата, или по вътъка, или по каква да е кожена вещ, (Левит 13:53)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 察 看 , 若 灾 病 在 衣 服 上 , 经 上 、 纬 上 , 或 是 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 没 有 发 散 , (利未記 13:53)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 察 看 , 若 災 病 在 衣 服 上 , 經 上 、 緯 上 , 或 是 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 沒 有 發 散 , (利未記 13:53)
Chinese, 现代标点和合本
“祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子做的什么物件上,没有发散, (利未記 13:53)
Chinese, 現代標點和合本
「祭司要察看,若災病在衣服上,經上,緯上,或是皮子做的什麼物件上,沒有發散, (利未記 13:53)
Croatian, Croatian Bible
Ali ako svećenik opazi da se zaraza nije proširila na odijelu - na osnovi ni na potki - niti na bilo kakvu kožnom predmetu, (Levitski zakonik 13:53)
Czech, Czech BKR
Pakli pohledě kněz, uzřel by, že se nerozmohla rána ta na rouchu, aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené: (Leviticus 13:53)
Danish, Danish
Men hvis Præsten finder, at Skaden ikke har bredt sig paa Klædningen eller det vævede eller knyttede Stof eller paa de forskellige Slags Læderting, (3 Mosebog 13:53)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch indien de priester zal zien, dat, ziet, de plaag aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig niet uitgespreid is; (Leviticus 13:53)
English, American King James Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; (Leviticus 13:53)
English, American Standard Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; (Leviticus 13:53)
English, Darby Bible
But if the priest look, and behold, the sore hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, (Leviticus 13:53)
English, English Revised Version
"If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; (Leviticus 13:53)
English, King James Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; (Leviticus 13:53)
English, New American Standard Bible
"But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather, (Leviticus 13:53)
English, Webster’s Bible
And if the priest shall look, and behold, the plague is not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any thing of skin; (Leviticus 13:53)
English, World English Bible
"If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin; (Leviticus 13:53)
English, Young's Literal Translation
'And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, (Leviticus 13:53)
Esperanto, Esperanto
Sed se la pastro vidos, ke la infektajxo ne disvastigxis sur la vesto aux sur la fundamentajxo aux sur la enteksitajxo aux sur ia felajxo, (Levidoj 13:53)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jos pappi näkee, ettei haava ole levinnyt vaatteessa, loimessa eli kuteessa, eli kaikkinaisessa kappaleessa joka nahasta on, (3. Mooseksen kirja 13:53)
French, Darby
Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie ne s'est pas etendue dans le vetement, ou dans la chaine, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, (Lévitique 13:53)
French, Louis Segond
Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau, (Lévitique 13:53)
French, Martin 1744
Mais si le Sacrificateur regarde, et aperçoit que la plaie ne soit point crue au vêtement, ou en la chaîne, ou en la trame, ou en quelque [autre] chose qui soit faite de peau; (Lévitique 13:53)
German, Luther 1912
Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weitergefressen hat am Kleid oder am Aufzug oder am Eintrag oder an allerlei Fellwerk, (Levítico 13:53)
German, Modernized
Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weiter gefressen hat am Kleid, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an allerlei Fellwerk, (Levítico 13:53)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד אֹ֥ו בַשְּׁתִ֖י אֹ֣ו בָעֵ֑רֶב אֹ֖ו בְּכָל־כְּלִי־עֹֽור׃ (ויקרא 13:53)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד אֹ֥ו בַשְּׁתִ֖י אֹ֣ו בָעֵ֑רֶב אֹ֖ו בְּכָל־כְּלִי־עֹֽור׃ (ויקרא 13:53)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De ha megnézi a pap, és ímé nem terjedt a fakadék a ruhán, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön: (3 Mózes 13:53)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi jikalau dilihat imam bahwa jahat itu tiada makan lebih jauh dalam pakaian atau kain atau belacu atau perkakas kulit, (Imamat 13:53)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma se, riguardandola il sacerdote, ecco, la piaga non si è allargata nel vestimento, nello stame, nella trama, ovvero in qualunque cosa fatta di pelle; (Levitico 13:53)
Italian, Riveduta Bible 1927
E se il sacerdote, esaminandola, vedrà che la piaga non s’è allargata sulla veste o sul tessuto o sulla maglia o sull’oggetto qualunque di pelle, (Levitico 13:53)
Japanese, Japanese 1955
しかし、祭司がこれを見て、もし患部がその衣服、あるいは縦糸、あるいは横糸、あるいはすべて皮で作った物に広がっていないならば、 (レビ記 13:53)
Korean, 개역개정
그러나 제사장이 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 모든 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면  (레위기 13:53)
Korean, 개역한글
그러나 제사장의 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면 (레위기 13:53)
Lithuanian, Lithuanian
O jei matys tašką nepadidėjusį, (Kunigų 13:53)
Maori, Maori
A ki te titiro te tohunga, na, kihai te mea i pa i horapa atu ki te kakahu, ki te whenua, ki te aho, ki tetahi mea hiako ranei; (Leviticus 13:53)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt sig ut på klæsplagget eller på renningen eller på isletten eller på det som er gjort av skinn, hvad det nu kan være, (3 Mosebok 13:53)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale gdyby obaczyl kaplan, iz ona zmaza nie szerzy sie na szacie, albo na osnowie, albo na watku, albo na jakimkolwiek naczyniu skórzanem (3 Mojżeszowa 13:53)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles, (Levítico 13:53)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entretanto se, ao examinar, o sacerdote verificar que a enfermidade não se desenvolveu sobre a veste, o tecido, a coberta, ou sobre o objeto de couro, qualquer que seja, (Levítico 13:53)
Romanian, Romanian Version
Dar dacă preotul vede că rana nu s-a întins pe haină, pe urzeală sau pe bătătură, sau pe lucrul acela de piele, (Leviticul 13:53)
Russian, koi8r
Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи, (Левит 13:53)
Russian, Synodal Translation
Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи, (Левит 13:53)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, en la urdimbre o en la trama, o en cualquiera obra de cuero, (Levítico 13:53)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, o estambre, o en la trama, o en cualquiera obra de pieles; (Levítico 13:53)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, o estambre, o en la trama, o en cualquiera obra de pieles; (Levítico 13:53)
Swedish, Swedish Bible
Men om prästen, när han beser stället, finner att fläcken icke har utbrett sig på klädnaden, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må, (3 Mosebok 13:53)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung pagtingin ng saserdote, at, narito, kung makita ngang hindi kumalat ang salot sa kasuutan, maging sa paayon man, o sa pahalang man, o sa alin mang kasangkapang balat; (Levitico 13:53)
Thai, Thai: from KJV
และถ้าปุโรหิตนั้นตรวจดู และดูเถิด โรคนั้นมิได้ลามไปในเสื้อ ทั้งที่ด้ายเส้นยืนหรือเส้นพุ่ง หรือในสิ่งใดที่ทำด้วยหนังสัตว์ (หนังสือเลวีนิติ 13:53)
Turkish, Turkish
‹‹Kâhin giyside, kumaşta ya da herhangi bir deri eşyada bulunan küfün yayılmadığını görürse, (LEVİLİLER 13:53)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn nếu thầy tế lễ khám, chẳng thấy vít đó ăn lan trên quần áo, trên canh hay trên chỉ, hoặc các món chi làm bằng da, (Lê-vi Ký 13:53)