〉   46
Leviticus 13:46
All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. (Leviticus 13:46)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy is onrein. Al die tyd dat die plaag op hom is, sal hy onrein wees. Hy is onrein en moet alleen bly; sy blyplek moet buitekant die kamp wees. (LEVÍTIKUS 13:46)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të jetë i papastër tërë kohën që do të ketë plagën; është i papastër; do të jetojë vetëm; do të banojë jashtë kampit. (Levitiku 13:46)
Bulgarian, Bulgarian Bible
През всичкото време до когато бъде раната на него той ще бъде нечист; нечист е той; нека седи отлъчен; вън от стана да бъде жилището му. (Левит 13:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
灾 病 在 他 身 上 的 日 子 , 他 便 是 不 洁 净 ; 他 既 是 不 洁 净 , 就 要 独 居 营 外 。 (利未記 13:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
災 病 在 他 身 上 的 日 子 , 他 便 是 不 潔 淨 ; 他 既 是 不 潔 淨 , 就 要 獨 居 營 外 。 (利未記 13:46)
Chinese, 现代标点和合本
灾病在他身上的日子,他便是不洁净。他既是不洁净,就要独居营外。 (利未記 13:46)
Chinese, 現代標點和合本
災病在他身上的日子,他便是不潔淨。他既是不潔淨,就要獨居營外。 (利未記 13:46)
Croatian, Croatian Bible
Sve dok na njemu bude bolest, neka nečistim ostane, a kako je nečist, neka stanuje nasamo: neka mu je stan izvan tabora." (Levitski zakonik 13:46)
Czech, Czech BKR
Po všecky dny, v nichž ta rána bude na něm, za nečistého jmín bude; nebo nečistý jest. Sám bydliti bude, vně za stany bude přebývání jeho. (Leviticus 13:46)
Danish, Danish
Saa længe han er angrebet, skal han være uren; uren er han, for sig selv skal han bo, uden for Lejren skal hans Opholdssted være. (3 Mosebog 13:46)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Al de dagen, in welke deze plaag aan hem zal zijn, zal hij onrein zijn; onrein is hij, hij zal alleen wonen; buiten het leger zal zijn woning wezen. (Leviticus 13:46)
English, American King James Version
All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. (Leviticus 13:46)
English, American Standard Version
All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be. (Leviticus 13:46)
English, Darby Bible
All the days that the sore shall be in him he shall be unclean: he is unclean; he shall dwell apart; outside the camp shall his dwelling be. (Leviticus 13:46)
English, English Revised Version
All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling. (Leviticus 13:46)
English, King James Version
All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. (Leviticus 13:46)
English, New American Standard Bible
"He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp. (Leviticus 13:46)
English, Webster’s Bible
All the days in which the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone, without the camp shall his habitation be. (Leviticus 13:46)
English, World English Bible
All the days in which the plague is in him he shall be unclean. He is unclean. He shall dwell alone. Outside of the camp shall be his dwelling. (Leviticus 13:46)
English, Young's Literal Translation
all the days that the plague is in him he is unclean; he is unclean, alone he doth dwell, at the outside of the camp is his dwelling. (Leviticus 13:46)
Esperanto, Esperanto
La tutan tempon, dum la infektajxo estos sur li, li estu rigardata kiel malpura; malpura li estas; li estu izolita, ekster la tendaro estu lia logxejo. (Levidoj 13:46)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niinkauvan kuin haava hänessä on, pitää hänen saastainen oleman, yksinänsä asuman ja hänen asuinsiansa ulkona leiristä oleman. (3. Mooseksen kirja 13:46)
French, Darby
Tout le temps que la plaie sera en lui, il sera impur; il est impur; il habitera seul, son habitation sera hors du camp. (Lévitique 13:46)
French, Louis Segond
Aussi longtemps qu'il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp. (Lévitique 13:46)
French, Martin 1744
Pendant tout le temps qu'il aura cette plaie, il sera jugé souillé; il est souillé, il demeurera seul, et sa demeure sera hors du camp. (Lévitique 13:46)
German, Luther 1912
Und solange das Mal an ihm ist, soll er unrein sein, allein wohnen und seine Wohnung soll außerhalb des Lagers sein. (Levítico 13:46)
German, Modernized
Und solange das Mal an ihm ist, soll er unrein sein, alleine wohnen, und seine Wohnung soll außer dem Lager sein. (Levítico 13:46)
Hebrew, Hebrew And Greek
כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בֹּ֛ו יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מֹושָׁבֹֽו׃ ס (ויקרא 13:46)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בֹּ֛ו יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מֹושָׁבֹֽו׃ ס (ויקרא 13:46)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mindaddig tisztátalan legyen, a míg rajta van a fakadék, tisztátalan az; csak õ maga lakjék, a táboron kivül legyen az õ lakása. (3 Mózes 13:46)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala hari penyakit itu padanya najislah ia, maka sebab najislah adanya hendaklah ia duduk berasing, yaitu di luar tempat tentara akan ada tempat kedudukannya. (Imamat 13:46)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Sia immondo tutto il tempo che quella piaga sarà in lui; egli è immondo; dimori in disparte, sia la sua stanza fuor del campo. (Levitico 13:46)
Italian, Riveduta Bible 1927
Sarà impuro tutto il tempo che avrà la piaga; è impuro; se ne starà solo; abiterà fuori del campo. (Levitico 13:46)
Japanese, Japanese 1955
その患部が身にある日の間は汚れた者としなければならない。その人は汚れた者であるから、離れて住まなければならない。すなわち、そのすまいは宿営の外でなければならない。 (レビ記 13:46)
Korean, 개역개정
병 있는 날 동안은 늘 부정할 것이라 그가 부정한즉 혼자 살되 진영 밖에서 살지니라  (레위기 13:46)
Korean, 개역한글
병 있는 날 동안은 늘 부정할 것이라 그가 부정한즉 혼자 살되 진 밖에 살찌니라 (레위기 13:46)
Lithuanian, Lithuanian
Visą laiką, kol bus raupsuotas ir nešvarus, gyvens vienas už stovyklos. (Kunigų 13:46)
Maori, Maori
Ka poke ia i nga ra katoa e pangia ai; he poke ia; me noho ko ia anake; ko waho o te puni te nohoanga mona. (Leviticus 13:46)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hele den tid han lider av sykdommen, skal han være uren; uren er han, han skal bo for sig selv, hans bolig skal være utenfor leiren. (3 Mosebok 13:46)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Po wszystkie dni, póki jest zaraza na nim, nieczystym bedzie, bo nieczystym jest, sam bedzie mieszkal; precz za obozem bedzie mieszkanie jego. (3 Mojżeszowa 13:46)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial. (Levítico 13:46)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Enquanto durar sua enfermidade, ficará impuro e, estando impuro, deverá morar à parte: sua habitação será fora do acampamento. (Levítico 13:46)
Romanian, Romanian Version
Câtă vreme va avea rana, va fi necurat: este necurat! Să locuiască singur; locuinţa lui să fie afară din tabără. (Leviticul 13:46)
Russian, koi8r
Во все дни, доколе на нем язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его. (Левит 13:46)
Russian, Synodal Translation
Во все дни, доколе на нем язва, он должен быть нечист, нечист он; он должен жить отдельно, вне стана жилище его. (Левит 13:46)
Spanish, Reina Valera 1989
Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro, y habitará solo; fuera del campamento será su morada. (Levítico 13:46)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro: habitará solo; fuera del campamento será su morada. (Levítico 13:46)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro: habitará solo; fuera del real será su morada. (Levítico 13:46)
Swedish, Swedish Bible
Så länge han är angripen av spetälska, skall han vara oren; oren är han. Han skall bo avskild; utanför lägret skall han hava sin bostad. (3 Mosebok 13:46)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa buong panahong siya'y karoonan ng salot, ay magiging karumaldumal; siya'y karumaldumal: siya'y tatahang bukod; sa labas ng kampamento malalagay ang kaniyang tahanan. (Levitico 13:46)
Thai, Thai: from KJV
เขาจะเป็นมลทินอยู่ตลอดเวลาที่เขาเป็นโรค เขาเป็นมลทิน เขาจะต้องอยู่แต่ลำพังภายนอกค่าย (หนังสือเลวีนิติ 13:46)
Turkish, Turkish
Hastalığı devam ettiği sürece kirli sayılacaktır, çünkü kirlenmiştir. Halktan uzak, ordugahın dışında yaşamalıdır.›› (LEVİLİLER 13:46)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trọn lúc nào người có vít, thì sẽ bị ô uế, phải ở một mình ngoài trại quân. (Lê-vi Ký 13:46)