〉   19
Leviticus 13:19
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; (Leviticus 13:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar in die plek van die sweer ’n wit swelsel of ’n rooierige blink vlek kom, moet die priester daarna kyk. (LEVÍTIKUS 13:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe në vendin e ulcerës formohet një ënjtje e bardhë ose një njollë e shndritshme e bardhë-kuqalashe, kjo duhet t'i tregohet priftit. (Levitiku 13:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и ако на мястото на цирея се е появил бял оток, или лъскаво бяло червеникаво петно, такъв да се покаже на свещеника; (Левит 13:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
在 长 疮 之 处 又 起 了 白 疖 , 或 是 白 中 带 红 的 火 斑 , 就 要 给 祭 司 察 看 。 (利未記 13:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
在 長 瘡 之 處 又 起 了 白 癤 , 或 是 白 中 帶 紅 的 火 斑 , 就 要 給 祭 司 察 看 。 (利未記 13:19)
Chinese, 现代标点和合本
在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。 (利未記 13:19)
Chinese, 現代標點和合本
在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。 (利未記 13:19)
Croatian, Croatian Bible
i ondje gdje je bio čir pojavi se bjelkasta oteklina ili mjesto izblijedi i postane bjelkasto, ili izbije bijelocrvenkasta pjega, neka se taj čovjek pokaže svećeniku. (Levitski zakonik 13:19)
Czech, Czech BKR
Byla-li by na místě vředu toho oteklina bílá, aneb poškvrna pobělavá a náryšavá, tedy ukázána bude knězi. (Leviticus 13:19)
Danish, Danish
og der saa paa det Sted, som var betændt, kommer en hvid Hævelse eller en rødlighvid Plet, skal han lad sig syne af Præsten; (3 Mosebog 13:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden. (Leviticus 13:19)
English, American King James Version
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, American Standard Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Darby Bible
and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest; (Leviticus 13:19)
English, English Revised Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, King James Version
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, New American Standard Bible
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Webster’s Bible
And in the place of the boil there shall be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, World English Bible
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Young's Literal Translation
and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest, (Leviticus 13:19)
Esperanto, Esperanto
kaj sur la loko de la absceso estos blanka sxvelajxo aux rugxete-blanka makulo, tiam li devas sin montri al la pastro. (Levidoj 13:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sitte siihen siaan tulee jotakin valkiaa eli punaista rakkoa, se pitää katsottaman papilta. (3. Mooseksen kirja 13:19)
French, Darby
et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur; (Lévitique 13:19)
French, Louis Segond
et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. (Lévitique 13:19)
French, Martin 1744
Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur. (Lévitique 13:19)
German, Luther 1912
darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. (Levítico 13:19)
German, Modernized
danach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. (Levítico 13:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ויקרא 13:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ויקרא 13:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál. (3 Mózes 13:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
tetapi pada tempat bisul itu tumbuhlah bara putih atau panau putih merah, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam. (Imamat 13:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e poi, nel luogo dell’ulcera nascerà tumor bianco, o tacca tralucente, bianca, rosseggiante; sia mostrato al sacerdote. (Levitico 13:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
e poi, sul luogo dell’ulcera apparirà un tumor bianco o una macchia lucida, bianca, tendente al rosso, quel tale si mostrerà al sacerdote. (Levitico 13:19)
Japanese, Japanese 1955
その腫物の場所に白い腫、または赤みをおびた白い光る所があれば、これを祭司に見せなければならない。 (レビ記 13:19)
Korean, 개역개정
그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요  (레위기 13:19)
Korean, 개역한글
그 종처에 흰 점이 돋거나 희고 불그스름한 색점이 생겼으면 제사장에게 보일 것이요 (레위기 13:19)
Lithuanian, Lithuanian
bet voties vietoje pasirodytų baltas ar rausvas randas, toks žmogus bus atvestas pas kunigą. (Kunigų 13:19)
Maori, Maori
A ka puta ake i te wahi o te whewhe he puku ma, he wahi tu a kanapa ranei, he mea ma, ahua puwhero, a ka whakakitea ki te tohunga; (Leviticus 13:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og det på det sted hvor bylden var, blir en hvit knute eller en lyserød flekk, da skal han vise sig frem for presten. (3 Mosebok 13:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A na miejscu wrzodu onego uczynilby sie sadzel bialy, albo blizna biala zaczerwieniala, tedy okazana bedzie kaplanowi. (3 Mojżeszowa 13:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote. (Levítico 13:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e no local surgir uma área inchada e branca ou mesmo uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote. (Levítico 13:19)
Romanian, Romanian Version
şi pe locul unde era buba se va arăta o umflătură albă sau o pată de un alb roşiatic, omul acela să se arate preotului. (Leviticul 13:19)
Russian, koi8r
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то он должен явиться к священнику; (Левит 13:19)
Russian, Synodal Translation
и на месте нарыва появилась белая опухоль, или пятно белое или красноватое, то ондолжен явиться к священнику; (Левит 13:19)
Spanish, Reina Valera 1989
y en el lugar del divieso hubiere una hinchazón, o una mancha blanca rojiza, será mostrado al sacerdote. (Levítico 13:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y si en el lugar de la apostema apareciere una hinchazón blanca, o una mancha blanca rojiza, será mostrado al sacerdote: (Levítico 13:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y sucediere en el lugar de la postema hinchazón blanca, o mancha blanca embermejecida, será mostrado al sacerdote; (Levítico 13:19)
Swedish, Swedish Bible
men sedan, på det ställe där bulnaden var, en vit upphöjning eller en rödvit fläck visar sig, så skall han låta bese sig av prästen. (3 Mosebok 13:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At humalili sa bukol ay isang pamamaga na maputi, o isang pantal na makintab, na namumulang puti, ay ipakikita sa saserdote; (Levitico 13:19)
Thai, Thai: from KJV
ถ้าที่แผลเป็นนั้นมีสีขาวบวมขึ้นมาหรือมีที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆปรากฏ ก็ให้ผู้นั้นไปสำแดงตัวต่อปุโรหิต (หนังสือเลวีนิติ 13:19)
Turkish, Turkish
ama bir süre sonra çıbanın yerinde beyaz bir şiş, ya da kırmızımsı-beyaz parlak bir leke oluşmuşsa, kâhine göstermeli. (LEVİLİLER 13:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
và tại chỗ mụt chốc có nổi sưng sắc trắng hay là một đém trắng hồng, thì người đó phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ; (Lê-vi Ký 13:19)