i ondje gdje je bio čir pojavi se bjelkasta oteklina ili mjesto izblijedi i postane bjelkasto, ili izbije bijelocrvenkasta pjega, neka se taj čovjek pokaže svećeniku. (Levitski zakonik 13:19)
Czech, Czech BKR
Byla-li by na místě vředu toho oteklina bílá, aneb poškvrna pobělavá a náryšavá, tedy ukázána bude knězi. (Leviticus 13:19)
Danish, Danish
og der saa paa det Sted, som var betændt, kommer en hvid Hævelse eller en rødlighvid Plet, skal han lad sig syne af Præsten; (3 Mosebog 13:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En in de plaats van die zweer een wit gezwel, of een witte roodachtige blaar worden zal, zo zal het aan den priester vertoond worden. (Leviticus 13:19)
English, American King James Version
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, American Standard Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Darby Bible
and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest; (Leviticus 13:19)
English, English Revised Version
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, King James Version
And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, New American Standard Bible
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Webster’s Bible
And in the place of the boil there shall be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest; (Leviticus 13:19)
English, World English Bible
and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; (Leviticus 13:19)
English, Young's Literal Translation
and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest, (Leviticus 13:19)
Esperanto, Esperanto
kaj sur la loko de la absceso estos blanka sxvelajxo aux rugxete-blanka makulo, tiam li devas sin montri al la pastro. (Levidoj 13:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sitte siihen siaan tulee jotakin valkiaa eli punaista rakkoa, se pitää katsottaman papilta. (3. Mooseksen kirja 13:19)
French, Darby
et qu'il y ait, à l'endroit de l'ulcere, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussatre, l'homme se montrera au sacrificateur; (Lévitique 13:19)
French, Louis Segond
et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. (Lévitique 13:19)
French, Martin 1744
Et qu'à l'endroit où était l'ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur. (Lévitique 13:19)
German, Luther 1912
darnach an demselben Ort etwas Weißes auffährt oder rötliches Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. (Levítico 13:19)
German, Modernized
danach an demselben Ort etwas weiß auffähret oder rötlich Eiterweiß wird, soll er vom Priester besehen werden. (Levítico 13:19)
És a kelevény helyén fehér daganat, vagy vörhenyes fehér folt támad, jelentse magát a papnál. (3 Mózes 13:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
tetapi pada tempat bisul itu tumbuhlah bara putih atau panau putih merah, maka hendaklah ia itu ditunjuk kepada imam. (Imamat 13:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e poi, nel luogo dell’ulcera nascerà tumor bianco, o tacca tralucente, bianca, rosseggiante; sia mostrato al sacerdote. (Levitico 13:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
e poi, sul luogo dell’ulcera apparirà un tumor bianco o una macchia lucida, bianca, tendente al rosso, quel tale si mostrerà al sacerdote. (Levitico 13:19)