〉   34
Leviticus 11:34
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
enige kos daarin, wat geëet word, waarop water kom, sal onrein wees en enige drank, van watter soort ook, wat in so ’n voorwerp gedrink kan word, sal onrein wees. (LEVÍTIKUS 11:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Çdo ushqim që hahet mbi të cilin bie uji i kësaj ene do të bëhet i papastër; dhe çdo gllënjkë që mund të merret prej tij do të jetë e papastër. (Levitiku 11:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всяка храна [в него], която се яде, върху която се сипва вода, [когато се сготви], ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто. (Левит 11:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
其 中 一 切 可 吃 的 食 物 , 沾 水 的 就 不 洁 净 , 并 且 那 样 器 皿 中 一 切 可 喝 的 , 也 必 不 洁 净 。 (利未記 11:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
其 中 一 切 可 吃 的 食 物 , 沾 水 的 就 不 潔 淨 , 並 且 那 樣 器 皿 中 一 切 可 喝 的 , 也 必 不 潔 淨 。 (利未記 11:34)
Chinese, 现代标点和合本
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的也必不洁净。 (利未記 11:34)
Chinese, 現代標點和合本
其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的也必不潔淨。 (利未記 11:34)
Croatian, Croatian Bible
A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom. (Levitski zakonik 11:34)
Czech, Czech BKR
Všeliký také pokrm, jehož se užívá, jestliže by na něj voda vylita byla, nečistý bude; a všeliký nápoj ku pití příhodný v každé nádobě nečisté bude nečistý. (Leviticus 11:34)
Danish, Danish
alt spiseligt, som man kommer Vand paa, og alt flydende, der tjener til Drikke, bliver urent i et saadant Kar. (3 Mosebog 11:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Van alle spijze, die men eet, waarop het water zal gekomen zijn, die zal onrein zijn; en alle drank, die men drinkt, zal in alle vat onrein zijn. (Leviticus 11:34)
English, American King James Version
Of all meat which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, American Standard Version
All food therein which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every'such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, Darby Bible
All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel. (Leviticus 11:34)
English, English Revised Version
All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, King James Version
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, New American Standard Bible
'Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean. (Leviticus 11:34)
English, Webster’s Bible
Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drank in every such vessel, shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, World English Bible
All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. (Leviticus 11:34)
English, Young's Literal Translation
Of all the food which is eaten, that on which cometh such water, is unclean, and all drink which is drunk in any such vessel is unclean; (Leviticus 11:34)
Esperanto, Esperanto
CXiu mangxajxo, kiun oni mangxas, se sxprucos sur gxin tia akvo, farigxos malpura; kaj cxiu trinkajxo, kiun oni trinkas, en tia vazo farigxos malpura. (Levidoj 11:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kaikki ruoka, jota syödään, jos se vesi tulee sen päälle, se on saastainen, ja kaikki juoma, jota juodaan senkaltaisista astioista, on saastainen. (3. Mooseksen kirja 11:34)
French, Darby
et tout aliment qu'on mange, sur lequel il sera venu de cette eau, sera impur; et tout breuvage qu'on boit, dans quelque vase que ce soit, sera impur; (Lévitique 11:34)
French, Louis Segond
Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée. (Lévitique 11:34)
French, Martin 1744
Et toute viande qu'on mange, sur laquelle il y aura eu de l'eau, sera souillée; tout breuvage qu'on boit dans quelque vaisseau que ce soit, en sera souillé. (Lévitique 11:34)
German, Luther 1912
Alle Speise, die man ißt, so solch Wasser hineinkommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinkt in allerlei solchem Gefäß, ist unrein. (Levítico 11:34)
German, Modernized
AlLE Speise, die man isset, so solches Wasser drein kommt, ist unrein; und aller Trank, den man trinket, in allerlei solchem Gefäß, ist unrein. (Levítico 11:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֥וא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃ (ויקרא 11:34)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֥וא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא׃ (ויקרא 11:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Minden megehetõ eledel, a melyhez [az] [ilyen edénybõl] víz jut, tisztátalan, és minden megiható ital is minden [ilyen] edényben tisztátalan legyen. (3 Mózes 11:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Segala makanan dalam bekas itu yang hendak dimakan dan yang ada air di atasnya, ia itu haramlah, dan segala minuman yang hendak diminum, yang dalam bekas yang demikian, ia itupun haramlah. (Imamat 11:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Qualunque vivanda si mangia, sopra la quale si mette dell’acqua, sia immonda; e qualunque bevanda si beve, in qualche vaso ella si sia, sia immonda. (Levitico 11:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura. (Levitico 11:34)
Japanese, Japanese 1955
またすべてその中にある食物で、水分のあるものは汚れる。またすべてそのような器の中にある飲み物も皆汚れる。 (レビ記 11:34)
Korean, 개역개정
먹을 만한 축축한 식물이 거기 담겼으면 부정하여질 것이요 그같은 그릇에 담긴 마실 것도 부정할 것이며  (레위기 11:34)
Korean, 개역한글
먹을만한 축축한 식물이 거기 담겼으면 부정하여질 것이요 그같은 그릇의 마실만한 마실 것도 부정할 것이며 (레위기 11:34)
Lithuanian, Lithuanian
Kiekvienas maistas, kurį valgysite, jei ant jo bus užpilta iš tokio indo vandens, bus suteptas; kiekvienas skystis, geriamas iš tokio indo, bus nešvarus; (Kunigų 11:34)
Maori, Maori
Ki te maringi taua wai ki runga ki tetahi o nga kai e kainga ana, ka poke: ka poke ano hoki nga wai katoa e inumia ana i roto i aua oko katoa. (Leviticus 11:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i. (3 Mosebok 11:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kazda tez potrawa, która jadaja, gdyby wody nieczystej do niej wlano, nieczysta bedzie; i wszelki napój, który pijaja z kazdego takiego naczynia, nieczystym bedzie. (3 Mojżeszowa 11:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda. (Levítico 11:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todo alimento que se come será impuro, ainda que seja só umedecido com essa água; e toda bebida que se bebe, qualquer que seja, se tornará impura em contato com essa vasilha. (Levítico 11:34)
Romanian, Romanian Version
Orice lucru de mâncare pe care va cădea ceva din apa aceasta va fi necurat; şi orice băutură care se întrebuinţează la băut, oricare ar fi vasul în care se va găsi, va fi necurată. (Leviticul 11:34)
Russian, koi8r
Всякая пища, которую едят, на которой была вода [из такого] [сосуда], нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком [таком] сосуде нечисто будет. (Левит 11:34)
Russian, Synodal Translation
Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда , нечиста будет, и всякое питье, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет. (Левит 11:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Todo alimento que se come, sobre el cual cayere el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que hubiere en esas vasijas será inmunda. (Levítico 11:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda; y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda: (Levítico 11:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasos , será inmunda; y toda bebida que se bebiere, será en todos esos vasos inmunda. (Levítico 11:34)
Swedish, Swedish Bible
Allt slags mat däri, allt som man äter tillrett med vatten, det bliver orent; och allt slags dryck i något slags kärl, allt som man dricker, det bliver orent därav. (3 Mosebok 11:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Lahat ng pagkain na makakain na kabuhusan ng tubig, ay magiging karumaldumal; at lahat ng inuming maiinom na masilid sa alin man sa mga gayong sisidlang lupa, ay magiging karumaldumal. (Levitico 11:34)
Thai, Thai: from KJV
อาหารในภาชนะนั้นที่รับประทานได้ซึ่งมีน้ำปนอยู่ก็เป็นมลทิน และน้ำดื่มทั้งสิ้นซึ่งจะดื่มได้จากภาชนะอย่างนี้จะมลทิน (หนังสือเลวีนิติ 11:34)
Turkish, Turkish
Toprak kaptaki sulu yiyecek ve her içecek kirli sayılacaktır. (LEVİLİLER 11:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phàm đồ ăn nào và các vật uống, mặc dầu để trong đồ sành nào mà bị nước đồ sành đó nhểu vào, sẽ lây ô uế. (Lê-vi Ký 11:34)