〉   13
Leviticus 11:13
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (Leviticus 11:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie moet julle as verwerplik onder die voëls beskou; hulle mag nie geëet word nie; hulle is verwerplik: die arend, die aasvoël, die visarend, (LEVÍTIKUS 11:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Midis zogjve do të keni neveri këta; nuk duhet t'i hani, sepse janë të neveritshëm: shqiponjën, shqiponjën e detit dhe fajkuan peshkatar; (Levitiku 11:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Измежду птиците да се отвращавате от следните; да се не ядат, [понеже] са отвратителни: орелът, грифата, морският орел, (Левит 11:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
雀 鸟 中 你 们 当 以 为 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 雕 、 狗 头 雕 、 红 头 雕 、 (利未記 11:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
雀 鳥 中 你 們 當 以 為 可 憎 、 不 可 吃 的 乃 是 : 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、 (利未記 11:13)
Chinese, 现代标点和合本
“雀鸟中你们当以为可憎,不可吃的乃是:雕,狗头雕,红头雕, (利未記 11:13)
Chinese, 現代標點和合本
「雀鳥中你們當以為可憎,不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰, (利未記 11:13)
Croatian, Croatian Bible
Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu - odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb, (Levitski zakonik 11:13)
Czech, Czech BKR
Z ptactva pak tyto v ohavnosti míti budete, jichžto nebudete jísti, nebo ohavnost jsou, jako jest orel, noh a orlice mořská, (Leviticus 11:13)
Danish, Danish
Følgende er de Fugle, I skal regne for en Vederstyggelighed, de maa ikke spises, de er en Vederstyggelighed: Ørnen, Lammegribben, Havørnen, (3 Mosebog 11:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En van het gevogelte zult gij deze verfoeien, zij zullen niet gegeten worden, zij zullen een verfoeisel zijn: de arend, en de havik, en de zeearend, (Leviticus 11:13)
English, American King James Version
And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (Leviticus 11:13)
English, American Standard Version
And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray, (Leviticus 11:13)
English, Darby Bible
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle, (Leviticus 11:13)
English, English Revised Version
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture, (Leviticus 11:13)
English, King James Version
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (Leviticus 11:13)
English, New American Standard Bible
'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard, (Leviticus 11:13)
English, Webster’s Bible
And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (Leviticus 11:13)
English, World English Bible
"'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture, (Leviticus 11:13)
English, Young's Literal Translation
And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they are: the eagle, and the ossifrage, and the ospray, (Leviticus 11:13)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxi tiujn abomenu inter la birdoj, ili ne estu mangxataj, ili estas abomenindajxoj:la aglon kaj la gipaeton kaj la pandionon (Levidoj 11:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Näitä te kauhistukaat linnuista, eikä teidän niitä pidä syömän, sillä ne ovat kauhistus: Kotka, ja luukotka ja kalakotka; (3. Mooseksen kirja 11:13)
French, Darby
Et d'entre les oiseaux, vous aurez ceux-ci en abomination; on n'en mangera point, ce sera une chose abominable: l'aigle, et l'orfraie, (Lévitique 11:13)
French, Louis Segond
Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer; (Lévitique 11:13)
French, Martin 1744
Et d'entre les oiseaux vous tiendrez ceux-ci pour abominables, on n'en mangera point, ils vous seront en abomination : l'Aigle, l'Orfraie, le Faucon. (Lévitique 11:13)
German, Luther 1912
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht eßt: den Adler, den Habicht, den Fischaar, (Levítico 11:13)
German, Modernized
Und dies sollt ihr scheuen unter den Vögeln, daß ihr's nicht esset: den Adler, den Habicht, den Fischaar, (Levítico 11:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָעֹ֔וף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃ (ויקרא 11:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָעֹ֔וף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה׃ (ויקרא 11:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A szárnyas állatok közül pedig ezeket útáljátok; meg ne egyétek, útálatosak ezek: a sas, a saskeselyû és a halászó sas. (3 Mózes 11:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka inilah dia dari pada segala unggas yang patut kamu ngeri akan dia, dan yang tiada boleh kamu makan sebab kehinaanlah adanya, yaitu burung nasar dan burung baz dan nasar laut, (Imamat 11:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E fra gli uccelli abbiate questi in abbominio; non manginsi; son cosa abbominevole: l’aquila, il girifalco, l’aquila marina; (Levitico 11:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
E fra gli uccelli avrete in abominio questi: non se ne mangi; sono un abominio: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare; (Levitico 11:13)
Japanese, Japanese 1955
鳥のうち、次のものは、あなたがたに忌むべきものとして、食べてはならない。それらは忌むべきものである。すなわち、はげわし、ひげはげわし、みさご、 (レビ記 11:13)
Korean, 개역개정
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말지니 곧 독수리와 솔개와 물수리와  (레위기 11:13)
Korean, 개역한글
새 중에 너희가 가증히 여길 것은 이것이라 이것들이 가증한즉 먹지 말찌니 곧 독수리와 솔개와 어응과 (레위기 11:13)
Lithuanian, Lithuanian
Paukščiai, kurių jūs nevalgysite, bet bjaurėsitės, yra: erelis, grifas, jūros erelis; (Kunigų 11:13)
Maori, Maori
Ko enei ano o nga manu a koutou e whakarihariha ai; e kore e kainga, he whakarihariha hoki: ko te ekara, ko te wawahi iwi, ko te ahipare, (Leviticus 11:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen (3 Mosebok 11:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tem sie tez brzydzic bedzie z ptastwa, i jesc ich nie bedziecie, bo sa obrzydliwoscia; jako orla, i gryfa, i morskiego orla, (3 Mojżeszowa 11:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango, (Levítico 11:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dentre as aves, tereis por imundas e não comereis delas, pois são impuras, as seguintes: as águias, os urubus, as águias marinhas, (Levítico 11:13)
Romanian, Romanian Version
Iată dintre păsări, cele pe care le veţi privi ca o urâciune şi din care să nu mâncaţi: vulturul, gripsorul şi vulturul de mare; (Leviticul 11:13)
Russian, koi8r
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, (Левит 11:13)
Russian, Synodal Translation
Из птиц же гнушайтесь сих: орла, грифа и морского орла, (Левит 11:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor, (Levítico 11:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón, (Levítico 11:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón, (Levítico 11:13)
Swedish, Swedish Bible
Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen, (3 Mosebok 11:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sa mga ibon ay aariin ninyong karumaldumal ang mga ito; hindi kakanin, mga karumaldumal nga; ang agila, ang agilang dumudurog ng mga buto, at ang agilang dagat: (Levitico 11:13)
Thai, Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นนกซึ่งให้เจ้าถือว่าเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจท่ามกลางนกทั้งหลาย นกเหล่านี้รับประทานไม่ได้ มันเป็นสิ่งที่พึงรังเกียจ คือนกอินทรี นกแร้ง นกออก (หนังสือเลวีนิติ 11:13)
Turkish, Turkish
‹‹ ‹Tiksindirici kuşların etini yemeyecek, şunları iğrenç sayacaksınız: Kartal, kuzu kartalı, kara akbaba, (LEVİLİLER 11:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong các loài chim, những giống các ngươi phải cầm bằng gớm ghiếc, không nên ăn, là chim ưng, chim ngạc, ó biển; (Lê-vi Ký 11:13)