〉   28
Joshua 8:28
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. (Joshua 8:28)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoshua het `Ai verbrand en daarvan ’n puinhoop gemaak vir ewig, ’n verlatenheid tot vandag toe. (JOSUA 8:28)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Jozueu i vuri flakën Ait dhe e katandisi në një grumbull gërmadhash për gjithnjë, një vend të shkretuar deri ditën e sotme. (Jozueu 8:28)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И така, Исус изгори Гай и го направи всегдашен куп развалини, [както е] до днес. (Исус Навиев 8:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 将 艾 城 焚 烧 , 使 城 永 为 高 堆 、 荒 场 , 直 到 今 日 ; (約書亞記 8:28)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 將 艾 城 焚 燒 , 使 城 永 為 高 堆 、 荒 場 , 直 到 今 日 ; (約書亞記 8:28)
Chinese, 现代标点和合本
约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆、荒场,直到今日。 (約書亞記 8:28)
Chinese, 現代標點和合本
約書亞將艾城焚燒,使城永為高堆、荒場,直到今日。 (約書亞記 8:28)
Croatian, Croatian Bible
Jošua spali Aj i učini ga za sve vijeke ruševinom, pustim mjestom do danas. (Jošua 8:28)
Czech, Czech BKR
Tedy vypálil Jozue Hai, a položil je v hromadu věčnou a pustinu, až do tohoto dne. (Jozue 8:28)
Danish, Danish
Og Josua stak Aj i Brand og gjorde den til en Ruinhob for bestandig, til den Ødemark, den er den Dag i Dag. (Josua 8:28)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Jozua nu verbrandde Ai, en hij stelde haar tot een eeuwigen hoop, ter verwoesting, tot op dezen dag. (Jozua 8:28)
English, American King James Version
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation to this day. (Joshua 8:28)
English, American Standard Version
So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation, unto this day. (Joshua 8:28)
English, Darby Bible
And Joshua burned Ai, and made it an everlasting heap of desolation to this day. (Joshua 8:28)
English, English Revised Version
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day. (Joshua 8:28)
English, King James Version
And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day. (Joshua 8:28)
English, New American Standard Bible
So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day. (Joshua 8:28)
English, Webster’s Bible
And Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a desolation to this day. (Joshua 8:28)
English, World English Bible
So Joshua burnt Ai, and made it a heap forever, even a desolation, to this day. (Joshua 8:28)
English, Young's Literal Translation
And Joshua burneth Ai, and maketh it a heap age-during -- a desolation unto this day; (Joshua 8:28)
Esperanto, Esperanto
Kaj Josuo forbruligis la urbon Aj, kaj faris gxin eterna ruino, dezertajxo gxis hodiaux. (Josuo 8:28)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Josua poltti Ain ja teki siitä kiviraunion ijankaikkiseksi, joka vielä autiona on tähän päivään asti. (Joosua 8:28)
French, Darby
Et Josue brula Ai, et en fit pour toujours un monceau de ruines, jusqu'à ce jour. (Josué 8:28)
French, Louis Segond
Josué brûla Aï, et en fit à jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. (Josué 8:28)
French, Martin 1744
Josué donc brûla Haï, et la mit en un monceau perpétuel [de ruines], et en un désert, jusqu'à aujourd'hui. (Josué 8:28)
German, Luther 1912
Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute daliegt, (Josué 8:28)
German, Modernized
Und Josua brannte Ai aus und machte einen Haufen daraus ewiglich, der noch heute da liegt. (Josué 8:28)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּשְׂרֹ֥ף יְהֹושֻׁ֖עַ אֶת־הָעָ֑י וַיְשִׂימֶ֤הָ תֵּל־עֹולָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ (יהושע 8:28)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂרֹ֥ף יְהֹושֻׁ֖עַ אֶת־הָעָ֑י וַיְשִׂימֶ֤הָ תֵּל־עֹולָם֙ שְׁמָמָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ (יהושע 8:28)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ait pedig felgyujtatá Józsué és tevé örökkévaló kõhalommá, pusztassággá mind e napig. (Józsué 8:28)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka ditunukan Yusak akan Ai itu, dijadikannya suatu timbunan batu sampai selama-lamanya dan suatu kerobohan datang kepada hari ini. (Yosua 8:28)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Giosuè bruciò Ai, e la ridusse in un monte di ruine in perpetuo, come è infino al dì d’oggi. (Giosué 8:28)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giosuè arse dunque Ai e la ridusse in perpetuo in un mucchio di ruine, com’è anch’oggi. (Giosué 8:28)
Japanese, Japanese 1955
こうしてヨシュアはアイを焼いて、永久に荒塚としたが、それは今日まで荒れ地となっている。 (ヨシュア記 8:28)
Korean, 개역개정
이에 여호수아가 아이를 불살라 그것으로 영원한 무더기를 만들었더니 오늘까지 황폐하였으며  (여호수아 8:28)
Korean, 개역한글
이에 여호수아가 아이를 불살라 그것으로 영원한 무더기를 만들었더니 오늘까지 황폐하였으며 (여호수아 8:28)
Lithuanian, Lithuanian
Jozuė sudegino Ają ir jį pavertė akmenų krūva, dykyne iki šios dienos. (Jozuės 8:28)
Maori, Maori
A tahuna ana e Hohua a Hai, meinga iho hei puranga mo a mua tonu atu, hei ururua a tae noa mai ki tenei ra. (Joshua 8:28)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Josva brente op Ai og gjorde den til en grushaug for alle tider, til et øde sted, som den har vært til denne dag. (Josva 8:28)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy zapalil Jozue Haj, i uczynil je mogila wieczna, i pustynia az do dnia tego. (Jozuego 8:28)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Queimou, pois, Josué a Ai e a tornou num montão perpétuo, em ruínas, até ao dia de hoje. (Josué 8:28)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Josué queimou Ai e a reduziu a um monte de escombros, um lugar desolado até o dia de hoje. (Josué 8:28)
Romanian, Romanian Version
Iosua a ars cetatea Ai şi a făcut din ea pentru totdeauna un morman de dărâmături, care se vede până în ziua de azi. (Iosua 8:28)
Russian, koi8r
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня; (Иисуса Навина 8:28)
Russian, Synodal Translation
И сожег Иисус Гай и обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня; (Иисуса Навина 8:28)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón de escombros, asolada para siempre hasta hoy. (Josué 8:28)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo, asolado hasta hoy. (Josué 8:28)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo, asolado hasta hoy. (Josué 8:28)
Swedish, Swedish Bible
Och Josua brände upp Ai och gjorde det till en grushög för evärdlig tid, till en ödemark, såsom det är ännu i dag. (Josuaé 8:28)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon sinunog ni Josue ang Hai, at pinapaging isang bunton magpakailan man na isang kagibaan, hanggang sa araw na ito. (Josue 8:28)
Thai, Thai: from KJV
ดังนี้แหละโยชูวาจึงเผาเมืองอัยเสีย กระทำให้เป็นกองซากปรักหักพังอยู่เป็นนิตย์ คือเป็นที่รกร้างอยู่จนถึงทุกวันนี้ (โยชูวา 8:28)
Turkish, Turkish
Ardından Yeşu Ay Kentini ateşe verdi, yakıp yıkıp viraneye çevirdi. Yıkıntıları bugün de duruyor. (YEŞU 8:28)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, Giô-suê phóng hỏa thành A-hi, và làm cho nó ra một đống hư tàn đời đời, y như hãy còn đến ngày nay. (Giô-suê 8:28)