〉   23
Joshua 7:23
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the Lord. (Joshua 7:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het dit vanuit die tent gehaal en dit na Y’hoshua en al die seuns van Yisra’el gebring en dit voor die aangesig van יהוה uitgegooi. (JOSUA 7:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata e morën nga çadra, ia çuan Jozueut dhe tërë bijve të Izraelit, dhe e vendosën përpara Zotit. (Jozueu 7:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И взеха ги отсред шатъра и донесоха ги при Исуса и при всичките израилтяни; и те ги положиха пред Господа. (Исус Навиев 7:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 从 帐 棚 里 取 出 来 , 拿 到 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 那 里 , 放 在 耶 和 华 面 前 。 (約書亞記 7:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 從 帳 棚 裡 取 出 來 , 拿 到 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 那 裡 , 放 在 耶 和 華 面 前 。 (約書亞記 7:23)
Chinese, 现代标点和合本
他们就从帐篷里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。 (約書亞記 7:23)
Chinese, 現代標點和合本
他們就從帳篷裡取出來,拿到約書亞和以色列眾人那裡,放在耶和華面前。 (約書亞記 7:23)
Croatian, Croatian Bible
Uzmu sve iz šatora i donesu Jošui i starješinama Izraelovim i prostriješe sve pred Jahvu. (Jošua 7:23)
Czech, Czech BKR
A vzavše to z stanu, přinesli k Jozue a ke všechněm synům Izraelským, a položili ty věci před Hospodinem. (Jozue 7:23)
Danish, Danish
og de tog det ud af Teltet og bragte det til Josua og alle Israeliterne og lagde det hen foran HERREN. (Josua 7:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij dan namen die dingen uit het midden der tent, en zij brachten ze tot Jozua en tot al de kinderen Israels; en zij stortten ze uit voor het aangezicht des HEEREN. (Jozua 7:23)
English, American King James Version
And they took them out of the middle of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD. (Joshua 7:23)
English, American Standard Version
And they took them from the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they laid them down before Jehovah. (Joshua 7:23)
English, Darby Bible
And they took them out of the midst of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel, and laid them out before Jehovah. (Joshua 7:23)
English, English Revised Version
They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh. (Joshua 7:23)
English, King James Version
And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the Lord. (Joshua 7:23)
English, New American Standard Bible
They took them from inside the tent and brought them to Joshua and to all the sons of Israel, and they poured them out before the LORD. (Joshua 7:23)
English, Webster’s Bible
And they took them from the midst of the tent, and brought them to Joshua, and to all the children of Israel, and laid them out before the LORD. (Joshua 7:23)
English, World English Bible
They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh. (Joshua 7:23)
English, Young's Literal Translation
and they take them out of the midst of the tent, and bring them in unto Joshua, and unto all the sons of Israel, and pour them out before Jehovah. (Joshua 7:23)
Esperanto, Esperanto
Kaj ili prenis tion el meze de la tendo, kaj alportis al Josuo kaj al cxiuj Izraelidoj, kaj elmetis tion antaux la Eternulo. (Josuo 7:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja he ottivat ne majasta, ja veivät ne Josuan ja kaikkein Israelin lasten tykö, ja panivat ne Herran eteen. (Joosua 7:23)
French, Darby
Et ils les prirent du milieu de la tente, et les apporterent à Josue et à tous les fils d'Israel, et les deposerent devant l'Eternel. (Josué 7:23)
French, Louis Segond
Ils les prirent du milieu de la tente, les apportèrent à Josué et à tous les enfants d'Israël, et les déposèrent devant l'Eternel. (Josué 7:23)
French, Martin 1744
Ils les prirent donc du milieu de la tente, et les apportèrent à Josué, et à tous les enfants d'Israël, et ils les déployèrent devant l'Eternel. (Josué 7:23)
German, Luther 1912
Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten es vor den HERRN. (Josué 7:23)
German, Modernized
Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten's vor den HERRN. (Josué 7:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקָּחוּם֙ מִתֹּ֣וךְ הָאֹ֔הֶל וַיְבִאוּם֙ אֶל־יְהֹושֻׁ֔עַ וְאֶ֖ל כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּצִּקֻ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ (יהושע 7:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקָּחוּם֙ מִתֹּ֣וךְ הָאֹ֔הֶל וַיְבִאוּם֙ אֶל־יְהֹושֻׁ֔עַ וְאֶ֖ל כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּצִּקֻ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ (יהושע 7:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kivivék azért azokat a sátor közepébõl, és vivék Józsuéhoz és Izráelnek minden fiához, és lerakák azokat az Úr elõtt. (Józsué 7:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diambilnya akan sekalian itu dari dalam kemahnya, dibawanya kepada Yusak dan kepada segala bani Israel, lalu dihamparkannya di hadapan hadirat Tuhan. (Yosua 7:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Essi adunque presero quelle cose di mezzo del padiglione, e le portarono a Giosuè, e a tutti i figliuoli d’Israele, e le gettarono davanti al Signore. (Giosué 7:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essi presero quelle cose di mezzo alla tenda, le portarono a Giosuè e a tutti i figliuoli d’Israele, e le deposero davanti all’Eterno. (Giosué 7:23)
Japanese, Japanese 1955
彼らはそれを天幕の中から取り出して、ヨシュアとイスラエルのすべての人々の所に携えてきたので、それを主の前に置いた。 (ヨシュア記 7:23)
Korean, 개역개정
그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게 가지고 오매 그들이 그것을 여호와 앞에 쏟아 놓으니라  (여호수아 7:23)
Korean, 개역한글
그들이 그것을 장막 가운데서 취하여 여호수아와 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라 (여호수아 7:23)
Lithuanian, Lithuanian
Paėmę tai iš palapinės, jie atnešė pas Jozuę ir izraelitus ir padėjo tai Viešpaties akivaizdoje. (Jozuės 7:23)
Maori, Maori
Na tangohia ana e ratou aua mea i waenganui o te teneti, a mauria ana ki a Hohua ratou ko nga tama katoa a Iharaira, a whakatakotoria ana ki te aroaro o Ihowa. (Joshua 7:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De tok dem ut av teltet og bar dem med sig til Josva og alle Israels barn og la dem frem for Herrens åsyn. (Josva 7:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wziawszy je z namiotu przyniesli je do Jozuego, i do wszystkich synów Izraelskich, a polozyli je przed obliczem Panskiem. (Jozuego 7:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tomaram, pois, aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel; e as puseram perante o Senhor. (Josué 7:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tomaram tudo do meio da tenda e o trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel e o depositaram diante de Yahweh(Josué 7:23)
Romanian, Romanian Version
Le-au luat din mijlocul cortului, le-au adus lui Iosua şi tuturor copiilor lui Israel şi le-au pus înaintea Domnului. (Iosua 7:23)
Russian, koi8r
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. (Иисуса Навина 7:23)
Russian, Synodal Translation
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. (Иисуса Навина 7:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante de Jehová. (Josué 7:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante de Jehová. (Josué 7:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante del SEÑOR. (Josué 7:23)
Swedish, Swedish Bible
Och de togo det ur tältet och buro det till Josua och Israels barns menighet och lade det ned inför HERREN. (Josuaé 7:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kanilang kinuha sa gitna ng tolda, at dinala kay Josue, at sa lahat ng mga anak ni Israel; at kanilang inilapag sa harap ng Panginoon. (Josue 7:23)
Thai, Thai: from KJV
เขาก็เอาออกมาจากกลางเต็นท์นำไปให้โยชูวาและคนอิสราเอลทั้งปวง แล้วเขาก็วางของเหล่านั้นลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ (โยชูวา 7:23)
Turkish, Turkish
Tümünü çadırdan çıkardılar, Yeşuya ve İsrail halkına getirip RABbin önünde yere serdiler. (YEŞU 7:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Họ lấy các vật đó giữa trại, đem về cho Giô-suê và cho hết thảy dân Y-sơ-ra-ên, rồi để trước mặt Ðức Giê-hô-va. (Giô-suê 7:23)