〉   4
Joshua 4:4
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: (Joshua 4:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Y’hoshua het die twaalf manne geroep wat hy uit die seuns van Yisra’el, een man uit elke stam, aangestel het (JOSUA 4:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Jozueu thirri dymbëdhjetë burrat që kishte zgjedhur ndër bijtë e Izraelit, një për çdo fis, (Jozueu 4:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Исус повика дванадесетте човека, които беше определил от израилтяните, по един човек от всяко племе; (Исус Навиев 4:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 , 约 书 亚 将 他 从 以 色 列 人 中 所 预 备 的 那 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 来 。 (約書亞記 4:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 , 約 書 亞 將 他 從 以 色 列 人 中 所 預 備 的 那 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 來 。 (約書亞記 4:4)
Chinese, 现代标点和合本
于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来, (約書亞記 4:4)
Chinese, 現代標點和合本
於是,約書亞將他從以色列人中所預備的那十二個人,每支派一人,都召了來, (約書亞記 4:4)
Croatian, Croatian Bible
Tada pozva Jošua dvanaest ljudi koje je bio izabrao između sinova Izraelovih, iz svakoga plemena po jednoga čovjeka, (Jošua 4:4)
Czech, Czech BKR
Že povolav Jozue dvanácti mužů, kteréž k tomu zřídil z synů Izraelských, po jednom muži z každého pokolení, (Jozue 4:4)
Danish, Danish
Saa lod Josua de tolv Mænd kalde, som han havde til Rede af Israeliterne, een Mand af hver Stamme; (Josua 4:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Jozua dan riep die twaalf mannen, die hij had doen bestellen van de kinderen Israels, uit elken stam een man. (Jozua 4:4)
English, American King James Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: (Joshua 4:4)
English, American Standard Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: (Joshua 4:4)
English, Darby Bible
And Joshua called the twelve men, whom he had appointed of the children of Israel, a man out of every tribe; (Joshua 4:4)
English, English Revised Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man. (Joshua 4:4)
English, King James Version
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: (Joshua 4:4)
English, New American Standard Bible
So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe; (Joshua 4:4)
English, Webster’s Bible
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, of every tribe a man: (Joshua 4:4)
English, World English Bible
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man. (Joshua 4:4)
English, Young's Literal Translation
And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man -- one man out of a tribe; (Joshua 4:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj Josuo alvokis la dek du virojn, kiujn li destinis el la Izraelidoj, po unu viro el cxiu tribo; (Josuo 4:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin kutsui Josua kaksitoistakymmentä miestä, jotka hän oli valmistanut Israelin lapsista, jokaisesta sukukunnasta yhden miehen. (Joosua 4:4)
French, Darby
Et Josue appela les douze hommes qu'il avait designes d'entre les fils d'Israel, un homme de chaque tribu; et Josue leur dit: (Josué 4:4)
French, Louis Segond
Josué appela les douze hommes qu'il choisit parmi les enfants d'Israël, un homme de chaque tribu. (Josué 4:4)
French, Martin 1744
Josué appela les douze hommes qu'il avait ordonnés d'entre les enfants d'Israël, un homme de chaque Tribu; (Josué 4:4)
German, Luther 1912
Da rief Josua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen, (Josué 4:4)
German, Modernized
Da rief Josua zwölf Männer, die verordnet waren von den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen, (Josué 4:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקְרָ֣א יְהֹושֻׁ֗עַ אֶל־שְׁנֵ֤ים הֶֽעָשָׂר֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃ (יהושע 4:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֣א יְהֹושֻׁ֗עַ אֶל־שְׁנֵ֤ים הֶֽעָשָׂר֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃ (יהושע 4:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Elõhivá azért Józsué a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai közül rendelt vala, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl; (Józsué 4:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dipanggil Yusak akan kedua belas orang, yang ditentukannya bagi yang demikian, dari pada segala bani Israel, yaitu dari pada tiap-tiap suku seorang. (Yosua 4:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Giosuè chiamò i dodici uomini, i quali egli avea ordinati d’infra i figliuoli d’Israele, un uomo di ciascuna tribù, (Giosué 4:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Giosuè chiamò i dodici uomini che avea designati tra i figliuoli d’Israele, un uomo per tribù, e disse loro: (Giosué 4:4)
Japanese, Japanese 1955
そこでヨシュアはイスラエルの人々のうちから、部族ごとに、ひとりずつ、かねて定めておいた十二人の者を召し寄せ、 (ヨシュア記 4:4)
Korean, 개역개정
여호수아가 이스라엘 자손 중에서 각 지파에 한 사람씩 준비한 그 열두 사람을 불러  (여호수아 4:4)
Korean, 개역한글
여호수아가 이스라엘 자손 중에서 매 지파에 한 사람씩 예비한 그 열 두 사람을 불러서 (여호수아 4:4)
Lithuanian, Lithuanian
Jozuė pasišaukė dvylika vyrų, kuriuos buvo paskyręs iš kiekvienos izraelitų giminės. (Jozuės 4:4)
Maori, Maori
Na ka karangatia e Hohua nga tangata kotahi tekau ma rua i whakaritea e ia i roto i nga tama a Iharaira, takikotahi te tangata o roto o te iwi: (Joshua 4:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da lot Josva de tolv menn kalle som han hadde valgt blandt Israels barn, én mann for hver stamme. (Josva 4:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy wezwal Jozue dwanascie mezów, które byl wybral z synów Izraelskich, po jednym mezu z kazdego pokolenia.) (Jozuego 4:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Chamou, pois, Josué os doze homens, que escolhera dos filhos de Israel; de cada tribo um homem; (Josué 4:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os filhos de Israel, um representante de cada tribo, (Josué 4:4)
Romanian, Romanian Version
Iosua a chemat pe cei doisprezece bărbaţi, pe care i-a ales dintre copiii lui Israel, câte un bărbat de fiecare seminţie, (Iosua 4:4)
Russian, koi8r
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сыновизраилевых, по одному человеку из колена, (Иисуса Навина 4:4)
Russian, Synodal Translation
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена, (Иисуса Навина 4:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces Josué llamó a los doce hombres a los cuales él había designado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu. (Josué 4:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces Josué llamó a los doce hombres, los cuales él había preparado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu. (Josué 4:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Josué llamó doce varones, los cuales él ordenó de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno; (Josué 4:4)
Swedish, Swedish Bible
Då kallade Josua till sig de tolv män som han hade utsett bland Israels barn, en man ur var stam. (Josuaé 4:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang magkagayo'y tinawag ni Josue ang labing dalawang lalake, na kaniyang inihanda sa mga anak ni Israel, na isang lalake sa bawa't lipi. (Josue 4:4)
Thai, Thai: from KJV
แล้วโยชูวาก็เลือกชายสิบสองคน ซึ่งท่านจัดตั้งจากประชาชนอิสราเอลตระกูลละคน (โยชูวา 4:4)
Turkish, Turkish
Böylece Yeşu İsrailin her oymağından birer kişi olmak üzere seçtiği on iki adamı çağırdı. (YEŞU 4:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, Giô-suê gọi mười hai người mà mình đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người, (Giô-suê 4:4)