〉   20
Joshua 4:20
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal. (Joshua 4:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daardie twaalf klippe wat hulle uit die Yarden gevat het, het Y’hoshua by Gilgal opgerig. (JOSUA 4:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata dymbëdhjetë gurë që i kishin marrë nga Jordani, Jozueu i çoi në Gilgal. (Jozueu 4:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Исус постави в Галгал ония дванадесет камъни, които взеха от Иордан. (Исус Навиев 4:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 从 约 但 河 中 取 来 的 那 十 二 块 石 头 , 约 书 亚 就 立 在 吉 甲 , (約書亞記 4:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 從 約 但 河 中 取 來 的 那 十 二 塊 石 頭 , 約 書 亞 就 立 在 吉 甲 , (約書亞記 4:20)
Chinese, 现代标点和合本
他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲, (約書亞記 4:20)
Chinese, 現代標點和合本
他們從約旦河中取來的那十二塊石頭,約書亞就立在吉甲, (約書亞記 4:20)
Croatian, Croatian Bible
A onih dvanaest kamenova što su ih uzeli sa sobom iz Jordana, Jošua postavi u Gilgalu. (Jošua 4:20)
Czech, Czech BKR
A dvanácte kamenů těch, kteréž vynesli z Jordánu, postavil Jozue v Galgala. (Jozue 4:20)
Danish, Danish
Men de tolv Sten, som de havde taget op fra Jordan, rejste Josua i Gilgal, (Josua 4:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Jozua richtte die twaalf stenen te Gilgal op, die zij uit de Jordaan genomen hadden. (Jozua 4:20)
English, American King James Version
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, American Standard Version
And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, Darby Bible
And those twelve stones which they had taken out of the Jordan did Joshua set up in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, English Revised Version
Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, King James Version
And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, New American Standard Bible
Those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up at Gilgal. (Joshua 4:20)
English, Webster’s Bible
And those twelve stones which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, World English Bible
Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal. (Joshua 4:20)
English, Young's Literal Translation
and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal. (Joshua 4:20)
Esperanto, Esperanto
Kaj la dek du sxtonojn, kiujn ili prenis el Jordan, Josuo starigis en Gilgal. (Josuo 4:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ne kaksitoistakymmentä kiveä, jotka he ottivat Jordanista, pani Josua Gilgalissa pystyälle. (Joosua 4:20)
French, Darby
Et ces douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain, Josue les dressa à Guilgal. (Josué 4:20)
French, Louis Segond
Josué dressa à Guilgal les douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain. (Josué 4:20)
French, Martin 1744
Josué aussi dressa en Guilgal ces douze pierres qu'ils avaient prises du Jourdain. (Josué 4:20)
German, Luther 1912
Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal (Josué 4:20)
German, Modernized
Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal. (Josué 4:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֵת֩ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה הָֽאֲבָנִים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן הֵקִ֥ים יְהֹושֻׁ֖עַ בַּגִּלְגָּֽל׃ (יהושע 4:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֵת֩ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה הָֽאֲבָנִים֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן הֵקִ֥ים יְהֹושֻׁ֖עַ בַּגִּלְגָּֽל׃ (יהושע 4:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azt a tizenkét követ is, a melyeket a Jordánból hoztak vala, Gilgálban állatá fel Józsué. (Józsué 4:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kedua belas buah batu yang telah diangkatnya dari dalam Yarden itupun didirikan oleh Yusak di Gilgal. (Yosua 4:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Giosuè rizzò in Ghilgal quelle dodici pietre, che aveano tolte dal Giordano. (Giosué 4:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Giosuè rizzò in Ghilgal le dodici pietre ch’essi avean prese dal Giordano. (Giosué 4:20)
Japanese, Japanese 1955
そしてヨシュアは、人々がヨルダンから取ってきた十二の石をギルガルに立て、 (ヨシュア記 4:20)
Korean, 개역개정
여호수아가 요단에서 가져온 그 열두 돌을 길갈에 세우고  (여호수아 4:20)
Korean, 개역한글
여호수아가 그 요단에서 가져 온 열 두 돌을 길갈에 세우고 (여호수아 4:20)
Lithuanian, Lithuanian
Tuos dvylika akmenų, kuriuos jie paėmė iš Jordano, Jozuė sustatė Gilgale. (Jozuės 4:20)
Maori, Maori
A, ko aua kohatu kotahi tekau ma rua i tangohia, ake e ratou i roto i Horano, na Hohua i whakatu ki Kirikara. (Joshua 4:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og der i Gilgal reiste Josva op de tolv stener som de hadde tatt op av Jordan. (Josva 4:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A dwanascie onych kamieni, które wyniesli z Jordanu, postawil Jozue w Galgal. (Jozuego 4:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E as doze pedras, que tinham tomado do Jordão, levantou-as Josué em Gilgal. (Josué 4:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E aquelas doze pedras que tiraram do Jordão, Josué as erigiu em Guilgal. (Josué 4:20)
Romanian, Romanian Version
Iosua a ridicat la Ghilgal cele douăsprezece pietre pe care le luaseră din Iordan. (Iosua 4:20)
Russian, koi8r
И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисуспоставил в Галгале (Иисуса Навина 4:20)
Russian, Synodal Translation
И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале (Иисуса Навина 4:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán. (Josué 4:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán. (Josué 4:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán. (Josué 4:20)
Swedish, Swedish Bible
Och de tolv stenarna som de hade tagit ur Jordan reste Josua i Gilgal. (Josuaé 4:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At yaong labing dalawang bato, na kanilang kinuha sa Jordan, ay ibinunton ni Josue sa Gilgal. (Josue 4:20)
Thai, Thai: from KJV
และศิลาสิบสองก้อนซึ่งเขานำออกมาจากจอร์แดนนั้น โยชูวาก็ได้ตั้งไว้ที่กิลกาล (โยชูวา 4:20)
Turkish, Turkish
Yeşu ırmaktan alınan on iki taşı Gilgala dikti. (YEŞU 4:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-suê dựng tại Ghinh-ganh mười hai hòn đá mà dân chúng đã lấy dưới sông Giô-đanh. (Giô-suê 4:20)