Oko četrdeset tisuća naoružanih ljudi prešlo je pred Jahvom da se bori na Jerihonskim poljanama. (Jošua 4:13)
Czech, Czech BKR
Okolo čtyřidcíti tisíců oděných bojovníků šlo před Hospodinem k boji na roviny Jericha. (Jozue 4:13)
Danish, Danish
henved 40 000 Mand i Tal, rustede til Strid, drog de foran HERREN over til Jerikos Sletter til Kamp. (Josua 4:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Omtrent veertig duizend toegeruste krijgsmannen trokken er voor het aangezicht des HEEREN ten strijde, naar de vlakke velden van Jericho. (Jozua 4:13)
English, American King James Version
About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, American Standard Version
about forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah unto battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, Darby Bible
About forty thousand armed for military service passed over before Jehovah to the war, unto the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, English Revised Version
About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, King James Version
About forty thousand prepared for war passed over before the Lord unto battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, New American Standard Bible
about 40,000 equipped for war, crossed for battle before the LORD to the desert plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, Webster’s Bible
About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, World English Bible
About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
English, Young's Literal Translation
about forty thousand, armed ones of the host, passed over before Jehovah for battle, unto the plains of Jericho. (Joshua 4:13)
Esperanto, Esperanto
CXirkaux kvardek mil armitaj militistoj transiris antaux la Eternulo por la milito, sur la stepon de Jerihxo. (Josuo 4:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Liki neljäkymmentä tuhatta sotaan hankittua kävivät Herran edellä sotaan Jerihon kedolle. (Joosua 4:13)
French, Darby
Environ quarante mille hommes, equipes en guerre, passerent devant l'Eternel pour combattre, dans les plaines de Jericho. (Josué 4:13)
French, Louis Segond
Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l'Eternel dans les plaines de Jéricho. (Josué 4:13)
French, Martin 1744
Ils passèrent, [dis-je], vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l'Eternel, pour combattre. (Josué 4:13)
German, Luther 1912
Bei vierzigtausend Gerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos. (Josué 4:13)
German, Modernized
Bei vierzigtausend, gerüstet zum Heer, gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos. (Josué 4:13)
Mintegy negyven ezernyi fegyveres vitéz ment vala át az Úr elõtt a harczra, Jérikhónak sík mezejére. (Józsué 4:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Suatu balatentara orang pilihan, kira-kira empat puluh ribu orang banyaknya, menyeberang di hadapan hadirat Tuhan ke padang-padang Yerikho pergi perang. (Yosua 4:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Essi passarono, nelle campagne di Gerico, davanti al Signore, alla guerra, in numero d’intorno a quarantamila combattenti. (Giosué 4:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Circa quarantamila uomini, pronti di tutto punto per la guerra, passarono davanti all’Eterno nelle pianure di Gerico, per andare a combattere. (Giosué 4:13)
Apie keturiasdešimt tūkstančių apsiginklavusių ir pasirengusių kautynėms vyrų perėjo Viešpaties akivaizdoje į Jericho lygumas. (Jozuės 4:13)
Maori, Maori
Kei te wha tekau nga mano, he hunga tumatohi tonu mo te riri, i haere i te aroaro o Ihowa ki nga mania o Heriko ki te whawhai. (Joshua 4:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det var omkring firti tusen menn som væbnet til strid drog frem for Herrens åsyn til kamp på Jerikos ødemarker. (Josva 4:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Okolo czterdziestu tysiecy ludu zbrojnego przeszlo przed Panem do boju na polu Jerycha. (Jozuego 4:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Uns quarenta mil homens de guerra, armados, passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó. (Josué 4:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Cerca de quarenta mil homens preparados para as batalhas marcharam diante do SENHOR, rumo à planície de Jericó. (Josué 4:13)
Romanian, Romanian Version
Aproape patruzeci de mii de bărbaţi, pregătiţi de război, au trecut gata de luptă înaintea Domnului în câmpia Ierihonului. (Iosua 4:13)
Russian, koi8r
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло Предгосподом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. (Иисуса Навина 4:13)
Russian, Synodal Translation
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. (Иисуса Навина 4:13)
Spanish, Reina Valera 1989
como cuarenta mil hombres armados, listos para la guerra, pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová. (Josué 4:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová a la guerra. (Josué 4:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante del SEÑOR a la guerra. (Josué 4:13)
Swedish, Swedish Bible
Det var vid pass fyrtio tusen män som så drogo åstad, väpnade till strid, för att kämpa inför HERREN på Jerikos hedmarker. (Josuaé 4:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
May apat na pung libo na nasasakbatang handa sa pakikidigma ang dumaan sa harap ng Panginoon na patungo sa pakikibaka, sa mga kapatagan ng Jerico. (Josue 4:13)