〉   9
Joshua 3:9
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the Lord your God. (Joshua 3:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe sê Y’hoshua aan die seuns van Yisra’el: “Kom hier en hoor, luister en doen die woorde van יהוה, julle God.” tussen julle is en dat Hy sekerlik die Kena’aniete, die Hittiete, die Hiviete, die P’riziete, die Girgashiete, die Emoriete en die Y’vusiete voor julle uit sal verdrywe: (JOSUA 3:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Jozueu u tha atëherë bijve të Izraelit: "Afrohuni dhe dëgjoni fjalët e Zotit, Perëndisë tuaj". (Jozueu 3:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Исус каза на израилтяните: Приближете се тук и слушайте думите на Господа вашия Бог. (Исус Навиев 3:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 对 以 色 列 人 说 : 你 们 近 前 来 , 听 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 话 。 (約書亞記 3:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 對 以 色 列 人 說 : 你 們 近 前 來 , 聽 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 話 。 (約書亞記 3:9)
Chinese, 现代标点和合本
约书亚对以色列人说:“你们近前来,听耶和华你们神的话。” (約書亞記 3:9)
Chinese, 現代標點和合本
約書亞對以色列人說:「你們近前來,聽耶和華你們神的話。」 (約書亞記 3:9)
Croatian, Croatian Bible
Tada reče Jošua Izraelcima: "Priđite i čujte riječi Jahve, Boga svojega." (Jošua 3:9)
Czech, Czech BKR
Řekl také Jozue synům Izraelským: Přistupte sem, a slyšte slova Hospodina Boha vašeho. (Jozue 3:9)
Danish, Danish
Da sagde Josua til Israeliterne: »Kom hid og hør HERREN eders Guds Ord!« (Josua 3:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Jozua tot de kinderen Israels: Nadert herwaarts, en hoort de woorden des HEEREN, uws Gods. (Jozua 3:9)
English, American King James Version
And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God. (Joshua 3:9)
English, American Standard Version
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God. (Joshua 3:9)
English, Darby Bible
And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God. (Joshua 3:9)
English, English Revised Version
Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God." (Joshua 3:9)
English, King James Version
And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the Lord your God. (Joshua 3:9)
English, New American Standard Bible
Then Joshua said to the sons of Israel, "Come here, and hear the words of the LORD your God." (Joshua 3:9)
English, Webster’s Bible
And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. (Joshua 3:9)
English, World English Bible
Joshua said to the children of Israel, "Come here, and hear the words of Yahweh your God." (Joshua 3:9)
English, Young's Literal Translation
And Joshua saith unto the sons of Israel, 'Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God; (Joshua 3:9)
Esperanto, Esperanto
Kaj Josuo diris al la Izraelidoj:Aliru cxi tien, kaj auxskultu la vortojn de la Eternulo, via Dio. (Josuo 3:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Josua sanoi Israelin lapsille: astukaat tänne ja kuulkaat Herran teidän Jumalanne sanaa. (Joosua 3:9)
French, Darby
Et Josue dit aux fils d'Israel: Approchez d'ici, et ecoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu. (Josué 3:9)
French, Louis Segond
Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Eternel, votre Dieu. (Josué 3:9)
French, Martin 1744
Et Josué dit aux enfants d'Israël : Approchez-vous d'ici, et écoutez les paroles de l'Eternel votre Dieu. (Josué 3:9)
German, Luther 1912
Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu! und Hört die Worte des HERRN, eures Gottes! (Josué 3:9)
German, Modernized
Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu, und höret die Worte des HERRN, eures Gottes! (Josué 3:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹושֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גֹּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְשִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ (יהושע 3:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹושֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גֹּ֣שׁוּ הֵ֔נָּה וְשִׁמְע֕וּ אֶת־דִּבְרֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ (יהושע 3:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ekkor monda Józsué Izráel fiainak: Járuljatok ide, és halljátok meg az Úrnak, a ti Isteneteknek szavait! (Józsué 3:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kata Yusak kepada segala bani Israel: Marilah kamu sekalian, dengarlah olehmu akan firman Tuhan, Allahmu! (Yosua 3:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Giosuè disse a’ figliuoli d’Israele: Accostatevi qua e ascoltate le parole del Signore Iddio vostro. (Giosué 3:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
E Giosuè disse ai figliuoli d’Israele: "Fatevi dappresso e ascoltate le parole dell’Eterno, del vostro Dio". (Giosué 3:9)
Japanese, Japanese 1955
ヨシュアはイスラエルの人々に言った、「あなたがたはここに近づいて、あなたがたの神、主の言葉を聞きなさい」。 (ヨシュア記 3:9)
Korean, 개역개정
여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희의 하나님 여호와의 말씀을 들으라 하고  (여호수아 3:9)
Korean, 개역한글
여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희 하나님 여호와의 말씀을 들으라 하고 (여호수아 3:9)
Lithuanian, Lithuanian
Po to Jozuė tarė izraelitams: “Ateikite arčiau ir klausykite Viešpaties, jūsų Dievo, žodžių. (Jozuės 3:9)
Maori, Maori
Na ka mea a Hohua ki nga tama a Iharaira, Haere mai, whakarongo ki nga kupu a Ihowa, a to koutou Atua. (Joshua 3:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Josva sa til Israels barn: Kom hit og hør Herrens, eders Guds ord! (Josva 3:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rzekl tez Jozue do synów Izraelskich: Przystapcie sam, a sluchajcie slów Pana, Boga waszego. (Jozuego 3:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus. (Josué 3:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Disse então Josué aos israelitas: “Aproximai-vos e ouvi as palavras de Yahwehvosso Deus!” (Josué 3:9)
Romanian, Romanian Version
Iosua a zis copiilor lui Israel: „Apropiaţi-vă şi ascultaţi cuvintele Domnului, Dumnezeului vostru.” (Iosua 3:9)
Russian, koi8r
Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего. (Иисуса Навина 3:9)
Russian, Synodal Translation
Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего. (Иисуса Навина 3:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Y Josué dijo a los hijos de Israel: Acercaos, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios. (Josué 3:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios. (Josué 3:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras del SEÑOR vuestro Dios. (Josué 3:9)
Swedish, Swedish Bible
Då sade Josua till Israels barn: »Träden fram hit och hören HERRENS, eder Guds, ord.» (Josuaé 3:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sinabi ni Josue sa mga anak ni Israel, Magsilapit kayo at dinggin ninyo ang mga salita ng Panginoon ninyong Dios. (Josue 3:9)
Thai, Thai: from KJV
และโยชูวากล่าวแก่คนอิสราเอลว่า "จงมาที่นี่เถิด และฟังพระดำรัสของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน" (โยชูวา 3:9)
Turkish, Turkish
Yeşu İsrail halkına, ‹‹Yaklaşın, Tanrınız RABbin söylediklerini dinleyin›› dedikten sonra ekledi: (YEŞU 3:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giô-suê bèn nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Hãy lại gần, nghe lời của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi. (Giô-suê 3:9)