〉   2
Joshua 23:2
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: (Joshua 23:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dat Y’hoshua die hele Yisra’el laat roep het, sy oudstes en sy hoofde en sy regters en sy leiers en vir hulle gesê het: “Ek is oud, ver gevorderd in jare (JOSUA 23:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
mblodhi tërë Izraelin, pleqtë e tij, krerët, gjykatësit dhe oficerët e tij, dhe u tha: "Unë jam plak dhe i shtyrë në moshë, (Jozueu 23:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Исус свика целия Израил, старейшините им, началниците им, съдиите им и надзирателите им, та им каза: Аз остарях и съм в напреднала възраст; (Исус Навиев 23:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 把 以 色 列 众 人 的 长 老 、 族 长 、 审 判 官 , 并 官 长 都 召 了 来 , 对 他 们 说 : 我 年 纪 已 经 老 迈 。 (約書亞記 23:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 把 以 色 列 眾 人 的 長 老 、 族 長 、 審 判 官 , 並 官 長 都 召 了 來 , 對 他 們 說 : 我 年 紀 已 經 老 邁 。 (約書亞記 23:2)
Chinese, 现代标点和合本
就把以色列众人的长老、族长、审判官并官长都召了来,对他们说:“我年纪已经老迈。 (約書亞記 23:2)
Chinese, 現代標點和合本
就把以色列眾人的長老、族長、審判官並官長都召了來,對他們說:「我年紀已經老邁。 (約書亞記 23:2)
Croatian, Croatian Bible
Dozva zato Jošua sve Izraelce, starješine, glavare, suce i upravitelje njihove i reče im: "Ostario sam i odmakao u godinama. (Jošua 23:2)
Czech, Czech BKR
Že povolav Jozue všeho Izraele, starších jeho i předních jeho soudců i správců jeho, řekl jim: Já jsem se sstaral a sešel věkem. (Jozue 23:2)
Danish, Danish
lod Josua hele Israel, de Ældste, Overhovederne, Dommerne og Tilsynsmændene kalde til sig og sagde til dem: »Jeg er blevet gammel og til Aars. (Josua 23:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo riep Jozua gans Israel, hun oudsten, en hun hoofden, en hun richters, en hun ambtlieden, en hij zeide tot hen: Ik ben oud geworden, en wel bedaagd; (Jozua 23:2)
English, American King James Version
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said to them, I am old and stricken in age: (Joshua 23:2)
English, American Standard Version
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said unto them, I am old and well stricken in years: (Joshua 23:2)
English, Darby Bible
that Joshua called for all Israel, for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am become old, advanced in age; (Joshua 23:2)
English, English Revised Version
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, "I am old and well advanced in years. (Joshua 23:2)
English, King James Version
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age: (Joshua 23:2)
English, New American Standard Bible
that Joshua called for all Israel, for their elders and their heads and their judges and their officers, and said to them, "I am old, advanced in years. (Joshua 23:2)
English, Webster’s Bible
And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said to them, I am old and advanced in age: (Joshua 23:2)
English, World English Bible
that Joshua called for all Israel, for their elders and for their heads, and for their judges and for their officers, and said to them, "I am old and well advanced in years. (Joshua 23:2)
English, Young's Literal Translation
and Joshua calleth for all Israel, for its elders, and for its heads, and for its judges, and for its authorities, and saith unto them, 'I have become old; I have entered into days; (Joshua 23:2)
Esperanto, Esperanto
Tiam Josuo alvokis la tutan Izrael, iliajn plejagxulojn kaj cxefojn kaj jugxistojn kaj observistojn, kaj diris al ili:Mi maljunigxis, mi atingis profundan agxon. (Josuo 23:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kutsui Josua koko Israelin tykönsä, heidän vanhimpansa, päämiehensä, tuomarinsa ja esimiehensä, sanoen heille: minä olen jo vanha ja hyvään ikään tullut. (Joosua 23:2)
French, Darby
il arriva que Josue appela tout Israel, ses anciens, et ses chefs, et ses juges, et ses magistrats, et leur dit: Je suis vieux, je suis avance en age; (Josué 23:2)
French, Louis Segond
Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avancé en âge. (Josué 23:2)
French, Martin 1744
Et Josué appela tout Israël, ses Anciens, et ses chefs, et ses juges, et ses officiers, et leur dit : Je suis devenu vieux, fort avancé en âge. (Josué 23:2)
German, Luther 1912
berief er das ganze Israel, ihre Ältesten, Häupter, Richter und Amtleute, und sprach zu ihnen: Ich bin alt und wohl betagt, (Josué 23:2)
German, Modernized
berief er das ganze Israel und ihre Ältesten, Häupter, Richter und Amtleute und sprach zu ihnen: Ich bin alt und wohl betaget, (Josué 23:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּקְרָ֤א יְהֹושֻׁ֙עַ֙ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִזְקֵנָיו֙ וּלְרָאשָׁ֔יו וּלְשֹׁפְטָ֖יו וּלְשֹֽׁטְרָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אֲנִ֣י זָקַ֔נְתִּי בָּ֖אתִי בַּיָּמִֽים׃ (יהושע 23:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְרָ֤א יְהֹושֻׁ֙עַ֙ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִזְקֵנָיו֙ וּלְרָאשָׁ֔יו וּלְשֹׁפְטָ֖יו וּלְשֹֽׁטְרָ֑יו וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אֲנִ֣י זָקַ֔נְתִּי בָּ֖אתִי בַּיָּמִֽים׃ (יהושע 23:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Elõhívá ekkor Józsué az egész Izráelt, annak véneit, fejeit, biráit és felügyelõit, és monda nékik: Én megvénhedtem és megidõsödtem. (Józsué 23:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
bahwa dipanggil Yusak akan segenap orang Israel datang berhimpun dengan segala tua-tua dan penghulu dan hakim dan pemerintah mereka itu, lalu katanya kepadanya: Aku telah menjadi tua dan sudah banyak umurku; (Yosua 23:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
chiamò tutto Israele, gli Anziani, e i Capi, e i Giudici, e gli Ufficiali di esso, e disse loro: Io sono omai vecchio ed attempato; (Giosué 23:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
convocò tutto Israele, gli anziani, i capi, i giudici e gli ufficiali del popolo, e disse loro: "Io sono vecchio e bene innanzi negli anni. (Giosué 23:2)
Japanese, Japanese 1955
ヨシュアはイスラエルのすべての人、その長老、かしらたち、さばきびと、つかさびとたちを呼び集めて言った、「わたしは年も進んで老人となった。 (ヨシュア記 23:2)
Korean, 개역개정
여호수아가 온 이스라엘 곧 그들의 장로들과 수령들과 재판장들과 관리들을 불러다가 그들에게 이르되 나는 나이가 많아 늙었도다  (여호수아 23:2)
Korean, 개역한글
여호수아가 온 이스라엘 곧 그 장로들과 두령들과 재판장들과 유사들을 불러다가 그들에게 이르되 나는 나이 많아 늙었도다 (여호수아 23:2)
Lithuanian, Lithuanian
Jozuė sušaukė visus izraelitus, jų vadus, vyresniuosius, teisėjus bei valdininkus ir jiems tarė: “Aš pasenau ir sulaukiau daug metų. (Jozuės 23:2)
Maori, Maori
Na ka karanga a Hohua ki a Iharaira katoa, ki o ratou kaumatua, ki o ratou ariki, ki o ratou kaiwhakariterite, ki o ratou rangatira, a ka mea ki a ratou, Kua koroheketia ahau, kua maha oku ra: (Joshua 23:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
da kalte Josva til sig hele Israel, dets eldste, dets høvdinger, dets dommere og dets tilsynsmenn, og sa til dem: Nu er jeg blitt gammel og kommet langt ut i årene, (Josva 23:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ze przyzwal Jozue wszystkiego Izraela, starszych jego, i przedniejszych jego, i sedziów jego, i przelozonych jego, i rzekl do nich. Jam sie zstarzal a zszedlem w leciech. (Jozuego 23:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias, (Josué 23:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, em determinado dia, convocou Josué todo o povo de Israel, os chefes, conselheiros, líderes, juízes e todos os oficiais e declarou: “Estou velho e muito avançado em idade; (Josué 23:2)
Romanian, Romanian Version
Atunci Iosua a chemat pe tot Israelul, pe bătrânii lui, pe căpeteniile lui, pe judecătorii lui şi pe căpeteniile oştii. Şi le-a zis: „Eu sunt bătrân, înaintat în vârstă. (Iosua 23:2)
Russian, koi8r
И призвал Иисус всех [сынов] Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошел в [преклонные] лета. (Иисуса Навина 23:2)
Russian, Synodal Translation
И призвал Иисус всех сынов Израилевых, старейшин их, начальников их, судей их и надзирателей их, и сказал им: я состарился, вошел в преклонные лета. (Иисуса Навина 23:2)
Spanish, Reina Valera 1989
llamó a todo Israel, a sus ancianos, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y avanzado en años. (Josué 23:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y entrado en días: (Josué 23:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Josué llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: Yo soy ya viejo y entrado en días; (Josué 23:2)
Swedish, Swedish Bible
kallade han till sig hela Israel, dess äldste, dess huvudmän, dess domare och tillsyningsmän och sade till dem: »Jag är nu gammal och kommen till hög ålder. (Josuaé 23:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na tinawag ni Josue ang buong Israel, ang kanilang mga matanda, at ang kanilang mga pangulo, at ang kanilang mga hukom at ang kanilang mga pinuno, at sinabi sa kanila, Ako'y matanda na at puspos ng mga taon: (Josue 23:2)
Thai, Thai: from KJV
โยชูวาก็เรียกบรรดาคนอิสราเอล ทั้งพวกผู้ใหญ่ ผู้หัวหน้า ผู้พิพากษา และเจ้าหน้าที่และกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า "ข้าพเจ้าแก่และมีอายุมากแล้ว (โยชูวา 23:2)
Turkish, Turkish
Bu nedenle ileri gelenleri, boy başlarını, hakimleri, görevlileri, bütün İsrail halkını topladı. Onlara, ‹‹Kocadım, yaşım hayli ilerledi›› dedi, (YEŞU 23:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
thì người gọi cả Y-sơ-ra-ên, các trưởng lão, các quan trưởng, các quan xét, và các quan tướng mà nói rằng: Ta là lão già đã cao tuổi rồi. (Giô-suê 23:2)