〉   43
Joshua 21:43
And the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. (Joshua 21:43)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So het יהוה dan die hele land aan Yisra’el gegee wat Hy met ’n eed beloof het om aan hulle vaders te gee en hulle het dit in besit geneem en daarin gaan bly. (JOSUA 21:43)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu Zoti i dha Izraelit tërë vendin që ishte betuar t'ua jepte etërve të tyre, dhe bijtë e Izraelit e pushtuan dhe banuan në të. (Jozueu 21:43)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще [им] я даде; и завладяха я и заселиха се в нея. (Исус Навиев 21:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 耶 和 华 将 从 前 向 他 们 列 祖 起 誓 所 应 许 的 全 地 赐 给 以 色 列 人 , 他 们 就 得 了 为 业 , 住 在 其 中 。 (約書亞記 21:43)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 耶 和 華 將 從 前 向 他 們 列 祖 起 誓 所 應 許 的 全 地 賜 給 以 色 列 人 , 他 們 就 得 了 為 業 , 住 在 其 中 。 (約書亞記 21:43)
Chinese, 现代标点和合本
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。 (約書亞記 21:43)
Chinese, 現代標點和合本
這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。 (約書亞記 21:43)
Croatian, Croatian Bible
Tako je Jahve predao Izraelcima svu zemlju za koju se zakleo da će je dati ocima njihovim. Primili su je u posjed i nastanili se u njoj. (Jošua 21:43)
Czech, Czech BKR
Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní. (Jozue 21:43)
Danish, Danish
Saaledes gav HERREN Israel hele det Land, han havde tilsvoret deres Fædre at ville give dem, og de tog det i Besiddelse og bosatte sig der. (Josua 21:43)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo gaf de HEERE aan Israel het ganse land, dat Hij gezworen had hun vaderen te geven, en zij beerfden het, en woonden daarin. (Jozua 21:43)
English, American King James Version
And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelled therein. (Joshua 21:43)
English, American Standard Version
So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. (Joshua 21:43)
English, Darby Bible
And Jehovah gave to Israel all the land which he swore to give unto their fathers; and they took possession of it, and dwelt in it. (Joshua 21:43)
English, English Revised Version
So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it. (Joshua 21:43)
English, King James Version
And the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. (Joshua 21:43)
English, New American Standard Bible
So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it. (Joshua 21:43)
English, Webster’s Bible
And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers: and they possessed it, and dwelt in it. (Joshua 21:43)
English, World English Bible
So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it. (Joshua 21:43)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it; (Joshua 21:43)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Eternulo donis al la Izraelidoj la tutan landon, kiun doni Li jxuris al iliaj patroj; kaj ili ekposedis gxin kaj enlogxigxis en gxi. (Josuo 21:43)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja niin antoi Herra Israelin lapsille kaiken sen maan, jonka hän vannoi heidän isillensä antaaksensa; ja he omistivat sen ja asuivat siinä. (Joosua 21:43)
French, Darby
Et l'Eternel donna à Israel tout le pays qu'il avait jure de donner à leurs peres; et ils le possederent, et y habiterent. (Josué 21:43)
French, Louis Segond
C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent. (Josué 21:43)
French, Martin 1744
L'Eternel donc donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent. (Josué 21:43)
German, Luther 1912
Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin. (Josué 21:43)
German, Modernized
Also gab der HERR dem Israel alles Land, das er geschworen hatte, ihren Vätern zu geben; und sie nahmen's ein und wohneten drinnen. (Josué 21:43)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבֹותָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃ (יהושע 21:43)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבֹותָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃ (יהושע 21:43)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megadá azért az Úr Izráelnek mindazt a földet, a mely felõl megesküdött vala, hogy odaadja azt az õ atyáiknak. És bírák azt, és lakozának abban. (Józsué 21:43)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka demikianlah perihal dikaruniakan Tuhan kepada Israel seluruh tanah yang telah dijanji-Nya dengan bersumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyang mereka itu, maka mereka itupun beroleh dia akan milik pusaka serta mengeduduki dia. (Yosua 21:43)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il Signore adunque diede ad Israele tutto il paese ch’egli aveva giurato ai padri loro di dar loro; e i figliuoli d’Israele ne presero la possessione, e abitarono in esso. (Giosué 21:43)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono. (Giosué 21:43)
Japanese, Japanese 1955
このように、主が、イスラエルに与えると、その先祖たちに誓われた地を、ことごとく与えられたので、彼らはそれを獲て、そこに住んだ。 (ヨシュア記 21:43)
Korean, 개역개정
여호와께서 이스라엘의 조상들에게 맹세하사 주리라 하신 온 땅을 이와 같이 이스라엘에게 다 주셨으므로 그들이 그것을 차지하여 거기에 거주하였으니  (여호수아 21:43)
Korean, 개역한글
여호와께서 이스라엘의 열조에게 맹세하사 주마 하신 온 땅을 이와 같이 이스라엘에게 다 주셨으므로 그들이 그것을 얻어 거기 거하였으며 (여호수아 21:43)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats atidavė Izraeliui visą šalį, kurią Jis su priesaika pažadėjo duoti jų tėvams. Jie užėmė ją ir gyveno joje. (Jozuės 21:43)
Maori, Maori
Na ka homai e Ihowa ki a Iharaira te whenua katoa i oati ai ia kia homai ki o ratou matua: a ka riro a reira i a ratou, a ka nohoia e ratou. (Joshua 21:43)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der. (Josva 21:43)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dal tedy Pan Izraelowi wszystke ziemie, o która przysiagl, ze ja dac mial ojcom ich; i posiedli ja, a mieszkali w niej. (Jozuego 21:43)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela. (Josué 21:43)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim, pois, deu Yahwehaos filhos de Israel toda a terra que havia jurado dar a seus antepassados. Tomaram posse dela e nela se estabeleceram. (Josué 21:43)
Romanian, Romanian Version
Astfel, Domnul a dat lui Israel toată ţara pe care jurase că o va da părinţilor lor; ei au luat-o în stăpânire şi s-au aşezat în ea. (Iosua 21:43)
Russian, koi8r
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. (Иисуса Навина 21:43)
Russian, Synodal Translation
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились наней. (Иисуса Навина 21:43)
Spanish, Reina Valera 1989
De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella. (Josué 21:43)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella. (Josué 21:43)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella. (Josué 21:43)
Swedish, Swedish Bible
Så gav då HERREN åt Israel hela det land som han med ed hade lovat giva åt deras fäder; och de togo det i besittning och bosatte sig där. (Josuaé 21:43)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y ibinigay ng Panginoon sa Israel ang boong lupain na kaniyang isinumpa na ibibigay sa kanilang mga magulang: at kanilang inari at tumahan doon. (Josue 21:43)
Thai, Thai: from KJV
ดังนี้แหละพระเยโฮวาห์ประทานแผ่นดินทั้งสิ้นแก่คนอิสราเอลดังที่พระองค์ทรงปฏิญาณว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของเขา เมื่อเขาทั้งหลายยึดแล้วก็เข้าไปตั้งบ้านเมืองอยู่ที่นั่น (โยชูวา 21:43)
Turkish, Turkish
Böylece RAB atalarına vermeye ant içtiği bütün ülkeyi İsraillilere vermiş oldu. İsrailliler de ülkeyi mülk edinip buraya yerleştiler. (YEŞU 21:43)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thế thì, Ðức Giê-hô-va ban cho Y-sơ-ra-ên cả xứ mà Ngài đã thề ban cho tổ phụ họ. Dân Y-sơ-ra-ên nhận làm sản nghiệp, và ở tại đó. (Giô-suê 21:43)