〉   20
Joshua 2:20
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. (Joshua 2:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar as jy hierdie saak van ons bekend maak, sal ons vry wees van die eed wat jy ons laat sweer het.” (JOSUA 2:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por në rast se ti tregon punën tonë, ne do të çlirohemi nga betimi që na ke detyruar të bëjmë". (Jozueu 2:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Обаче, ако издадеш тая наша работа, тогава [пак] ще бъдем свободни от клетвата, с която ти ни направи да се закълнем. (Исус Навиев 2:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 ? 漏 我 们 这 件 事 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。 (約書亞記 2:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 洩 漏 我 們 這 件 事 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。 (約書亞記 2:20)
Chinese, 现代标点和合本
你若泄漏我们这件事,你叫我们所起的誓就与我们无干了。” (約書亞記 2:20)
Chinese, 現代標點和合本
你若洩漏我們這件事,你叫我們所起的誓就與我們無干了。」 (約書亞記 2:20)
Croatian, Croatian Bible
Ako pak izdaš ovu našu stvar, slobodni smo od zakletve kojom si nas zaklela." (Jošua 2:20)
Czech, Czech BKR
Jestliže pak proneseš tuto řeč naši, budeme prosti od přísahy tvé, kterouž jsi nás zavázala. (Jozue 2:20)
Danish, Danish
Hvis du derimod røber vort Forehavende, er vi løst fra den Ed, du lod os sværge!« (Josua 2:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij deze onze zaak te kennen zult geven, zo zullen wij onschuldig zijn van uw eed, dien gij ons hebt doen zweren. (Jozua 2:20)
English, American King James Version
And if you utter this our business, then we will be quit of your oath which you have made us to swear. (Joshua 2:20)
English, American Standard Version
But if thou utter this our business, then we shall be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear. (Joshua 2:20)
English, Darby Bible
And if thou make known this our business, we will be quit of thine oath which thou hast made us swear. (Joshua 2:20)
English, English Revised Version
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear." (Joshua 2:20)
English, King James Version
And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear. (Joshua 2:20)
English, New American Standard Bible
"But if you tell this business of ours, then we shall be free from the oath which you have made us swear." (Joshua 2:20)
English, Webster’s Bible
And if thou shalt utter this our business, then we will be quit of thy oath which thou hast made us to swear. (Joshua 2:20)
English, World English Bible
But if you talk about this business of ours, then we shall be guiltless of your oath which you have made us to swear." (Joshua 2:20)
English, Young's Literal Translation
and if thou declare this our matter, then we have been acquitted from thine oath which thou hast caused us to swear.' (Joshua 2:20)
Esperanto, Esperanto
Sed se vi rakontos cxi tiun nian aferon, tiam ni estos liberaj de via jxuro, per kiu vi jxurigis nin. (Josuo 2:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan jos sinä petät tämän meidän asiamme, niin me olemme vapaat sinun valastas, jolla meitä vannottanut olet. (Joosua 2:20)
French, Darby
Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait preter. (Josué 2:20)
French, Louis Segond
Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. (Josué 2:20)
French, Martin 1744
Que si tu nous décèles en cette affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. (Josué 2:20)
German, Luther 1912
Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst aussagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. (Josué 2:20)
German, Modernized
Und so du etwas von diesem unserm Geschäfte wirst nachsagen, so wollen wir des Eides los sein, den du von uns genommen hast. (Josué 2:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ (יהושע 2:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאִם־תַּגִּ֖ידִי אֶת־דְּבָרֵ֣נוּ זֶ֑ה וְהָיִ֣ינוּ נְקִיִּ֔ם מִשְּׁבֻעָתֵ֖ךְ אֲשֶׁ֥ר הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ (יהושע 2:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha pedig megjelented ezt a mi dolgunkat, akkor mi fel leszünk oldva az eskü alól, a melylyel te megeskettél minket. (Józsué 2:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianpun jikalau kiranya engkau mewartakan hal kami ini, maka sucilah kami dari pada sumpah yang kausuruh akan kami bersumpah. (Yosua 2:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Se altresì tu palesi questo nostro affare, noi saremo sciolti dal tuo giuramento che tu ci hai fatto fare. (Giosué 2:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E se tu divulghi questo nostro affare, saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto fare". (Giosué 2:20)
Japanese, Japanese 1955
またあなたが、われわれのこのことを他に漏らすならば、あなたがわれわれに誓わせた誓いについては、われわれに罪はありません」。 (ヨシュア記 2:20)
Korean, 개역개정
네가 우리의 이 일을 누설하면 네가 우리에게 서약하게 한 맹세에 대하여 우리에게 허물이 없으리라 하니  (여호수아 2:20)
Korean, 개역한글
네가 우리의 이 일을 누설하면 네가 우리로 서약케 한 맹세에 대하여 우리에게 허물이 없으리라 (여호수아 2:20)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau jei mus išduosi, mes būsime laisvi nuo tau duotos priesaikos, kuria mus prisaikdinai”. (Jozuės 2:20)
Maori, Maori
Otiia, ki te korero koe i ta maua take, ka watea maua i tau oati i whakaoati nei koe i a maua. (Joshua 2:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og dersom du lar nogen få vite noget om vårt ærend, så er vi løst fra den ed du tok av oss. (Josva 2:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lecz jezli wydasz te sprawe nasze, tedy bedziemy wolni od przysiegi twojej, któras nas poprzysiegla. (Jozuego 2:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porém, se tu denunciares este nosso negócio, seremos desobrigados do juramento que nos fizeste jurar. (Josué 2:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Contudo, se denunciares esta nossa missão, estaremos livres do juramento que nos fizeste declarar solenemente!” (Josué 2:20)
Romanian, Romanian Version
Şi dacă ne vei da pe faţă, vom fi dezlegaţi de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem.” (Iosua 2:20)
Russian, koi8r
если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла. (Иисуса Навина 2:20)
Russian, Synodal Translation
если же ты откроешь сие наше дело, то мы также свободны будем от клятвы твоей, которою ты нас закляла. (Иисуса Навина 2:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si tú denunciares este nuestro asunto, nosotros quedaremos libres de este tu juramento con que nos has juramentado. (Josué 2:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si tú denunciares este nuestro asunto, nosotros seremos libres de este tu juramento con que nos has hecho jurar. (Josué 2:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si tú denunciares este nuestro negocio, nosotros seremos desobligados de este tu juramento con que nos has juramentado. (Josué 2:20)
Swedish, Swedish Bible
Och om du förråder vårt förehavande, så äro vi likaledes fria ifrån den ed som du har tagit av oss.» (Josuaé 2:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't kung iyong ihayag itong aming pakay, ay hindi namin ipagkakasala ang pagkapanumpa sa iyo, na iyong ipinapanumpa sa amin. (Josue 2:20)
Thai, Thai: from KJV
แต่ถ้าเจ้าแพร่งพรายธุรกิจของเราแก่ผู้ใด เราก็พ้นจากคำปฏิญาณซึ่งเจ้าให้เราปฏิญาณไว้นั้น" (โยชูวา 2:20)
Turkish, Turkish
Ancak bu yaptıklarımızı açığa vurursan, içirdiğin ant bizi bağlamaz.›› (YEŞU 2:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn nếu nàng cho lậu việc chúng ta, ắt chúng ta sẽ khỏi mắc lời mà nàng đã bắt chúng ta thề. (Giô-suê 2:20)