〉   13
Joshua 2:13
And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (Joshua 2:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dat julle die lewe van my vader, moeder, broers en susters en almal wat aan hulle behoort, sal spaar en ons lewens sal red van die dood.” (JOSUA 2:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që do t'i lini të gjallë atin tim, nënën time, vëllezërit dhe motrat e mia dhe të gjitha gjërat që u përkasin atyre, dhe që do të shpëtoni jetën tonë nga vdekja". (Jozueu 2:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
че ще запазите живота на баща ми, на майка ми, на братята ми и на сестрите ми, и всичко що имат, и че ще избавите живота ни от смърт. (Исус Навиев 2:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
要 救 活 我 的 父 母 、 弟 兄 、 姊 妹 , 和 一 切 属 他 们 的 , 拯 救 我 们 性 命 不 死 。 (約書亞記 2:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
要 救 活 我 的 父 母 、 弟 兄 、 姊 妹 , 和 一 切 屬 他 們 的 , 拯 救 我 們 性 命 不 死 。 (約書亞記 2:13)
Chinese, 现代标点和合本
要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切属他们的,拯救我们性命不死。” (約書亞記 2:13)
Chinese, 現代標點和合本
要救活我的父母、弟兄、姐妹和一切屬他們的,拯救我們性命不死。」 (約書亞記 2:13)
Croatian, Croatian Bible
da ćete ostaviti na životu moga oca i moju majku, braću moju i sestre moje i sve njihovo i da ćete nas izbaviti od smrti." (Jošua 2:13)
Czech, Czech BKR
Že budete živiti otce mého i matku mou, bratří mé i sestry mé a všecko, cožkoli jejich jest, a vysvobodíte duše naše od smrti. (Jozue 2:13)
Danish, Danish
at I vil lade min Fader og Moder, mine Brødre og Søstre og alt, hvad deres er, blive i Live og redde os fra Døden!« (Josua 2:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dat gij mijn vader en mijn moeder in het leven zult behouden, als ook mijn broeders en mijn zusters, met alles, wat zij hebben; en dat gij onze zielen van den dood redden zult. (Jozua 2:13)
English, American King James Version
And that you will save alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (Joshua 2:13)
English, American Standard Version
and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death. (Joshua 2:13)
English, Darby Bible
that ye will let my father live, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that belong to them, and deliver our souls from death. (Joshua 2:13)
English, English Revised Version
and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death." (Joshua 2:13)
English, King James Version
And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (Joshua 2:13)
English, New American Standard Bible
and spare my father and my mother and my brothers and my sisters, with all who belong to them, and deliver our lives from death." (Joshua 2:13)
English, Webster’s Bible
And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. (Joshua 2:13)
English, World English Bible
and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death." (Joshua 2:13)
English, Young's Literal Translation
and have kept alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and have delivered our souls from death.' (Joshua 2:13)
Esperanto, Esperanto
ke vi konservos la vivon al mia patro kaj al mia patrino kaj al miaj fratoj kaj al miaj fratinoj, kaj al cxiu, kiun ili havas, kaj vi savos niajn animojn kontraux morto. (Josuo 2:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että te jätätte elämään minun isäni, ja äitini, ja veljeni, ja sisareni, ja kaikki jotka heidän omansa ovat ja vapahdatte meidän sielumme kuolemasta. (Joosua 2:13)
French, Darby
que vous laisserez vivre mon pere, et ma mere, et mes freres, et mes soeurs, et tous ceux qui sont à eux, et que vous sauverez nos ames de la mort. (Josué 2:13)
French, Louis Segond
que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort. (Josué 2:13)
French, Martin 1744
Que vous sauverez la vie à mon père et à ma mère, à mes frères et à mes sœurs, et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort. (Josué 2:13)
German, Luther 1912
daß ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen vom Tode. (Josué 2:13)
German, Modernized
daß ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen von dem Tode. (Josué 2:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהַחֲיִתֶ֞ם אֶת־אָבִ֣י וְאֶת־אִמִּ֗י וְאֶת־אַחַי֙ וְאֶת־ [אַחֹותַי כ] (אַחְיֹותַ֔י ק) וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם וְהִצַּלְתֶּ֥ם אֶת־נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ מִמָּֽוֶת׃ (יהושע 2:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהַחֲיִתֶ֞ם אֶת־אָבִ֣י וְאֶת־אִמִּ֗י וְאֶת־אַחַי֙ וְאֶת־ [אַחֹותַי כ] (אַחְיֹותַ֔י ק) וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם וְהִצַּלְתֶּ֥ם אֶת־נַפְשֹׁתֵ֖ינוּ מִמָּֽוֶת׃ (יהושע 2:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy életben hagyjátok az én atyámat és anyámat, férfi és nõtestvéreimet, és mindent, a mi az övék, és megmentitek a mi lelkünket a haláltól. (Józsué 2:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
bahwa kamu akan menghidupi ibu bapaku dan saudaraku laki-laki dan perempuan serta dengan segala sesuatu yang ada padanya dan kamupun akan melepaskan jiwa kami dari pada mati. (Yosua 2:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e che salverete la vita a mio padre, e a mia madre, e ai miei fratelli, e alle mie sorelle, e a tutti i loro; e che salverete da morte le nostre persone. (Giosué 2:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
e datemi un pegno sicuro che salverete la vita a mio padre, a mia madre, ai miei fratelli, alle mie sorelle e a tutti i loro, e che ci preserverete dalla morte". (Giosué 2:13)
Japanese, Japanese 1955
そしてわたしの父母、兄弟、姉妹およびすべて彼らに属するものを生きながらえさせ、わたしたちの命を救って、死を免れさせてください」。 (ヨシュア記 2:13)
Korean, 개역개정
그리고 나의 부모와 나의 남녀 형제와 그들에게 속한 모든 사람을 살려 주어 우리 목숨을 죽음에서 건져내라  (여호수아 2:13)
Korean, 개역한글
그리고 나의 부모와 나의 남녀 형제와 그들에게 속한 모든 사람을 살려 주어 우리 목숨을 죽음에서 건져내라 (여호수아 2:13)
Lithuanian, Lithuanian
kad paliksite gyvus mano tėvą, motiną, brolius, seseris ir visus, kurie jiems priklauso, ir išgelbėsite mūsų gyvybes”. (Jozuės 2:13)
Maori, Maori
Ka whakaora hoki koutou i toku papa, i toku whaea, i oku tungane, i oku tuakana, me a ratou mea katoa, a ka araarai i a matou kei mate. (Joshua 2:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og la min far og min mor og mine brødre og mine søstre og alle som hører dem til, leve, og frels vårt liv fra døden! (Josva 2:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Iz zachowacie zywo ojca mego i matke moje, i bracia moje, i siostry moje, i wszystko, co ich jest, a wybawicie dusze nasze od smierci. (Jozuego 2:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
De que conservareis com a vida a meu pai e a minha mãe, como também a meus irmãos e a minhas irmãs, com tudo o que têm e de que livrareis as nossas vidas da morte. (Josué 2:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
de que preservareis a vida de meu pai e de minha mãe, de meus irmãos e irmãs e de todos os que lhes pertencem, e de que nos livrareis da morte por Israel!” (Josué 2:13)
Romanian, Romanian Version
că veţi lăsa cu viaţă pe tatăl meu, pe mama mea, pe fraţii mei, pe surorile mele şi pe toţi ai lor şi că ne veţi scăpa de la moarte.” (Iosua 2:13)
Russian, koi8r
что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти. (Иисуса Навина 2:13)
Russian, Synodal Translation
что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти. (Иисуса Навина 2:13)
Spanish, Reina Valera 1989
y que salvaréis la vida a mi padre y a mi madre, a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. (Josué 2:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y que salvaréis la vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. (Josué 2:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y que daréis la vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. (Josué 2:13)
Swedish, Swedish Bible
och låta min fader och min moder, mina bröder och mina systrar leva, så ock alla som tillhöra dem, och rädda oss från döden.» (Josuaé 2:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inyong ililigtas na buhay ang aking ama, at ang aking ina, at ang aking mga kapatid na lalake at babae, at ang lahat nilang tinatangkilik, at inyong ililigtas ang aming mga buhay sa kamatayan. (Josue 2:13)
Thai, Thai: from KJV
และขอไว้ชีวิตบิดามารดา พี่น้องชายหญิง และทุกคนที่เป็นของวงศ์ญาตินี้ ให้ชีวิตเรารอดจากตาย" (โยชูวา 2:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
rằng các ông sẽ để cha mẹ, anh em, chị em tôi, và hết thảy người bà con của họ đều còn sống, cùng cứu chúng tôi khỏi chết. (Giô-suê 2:13)